541 messages over 68 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 67 68 Next >>
Chung Diglot Senior Member Joined 7159 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 529 of 541 03 July 2015 at 9:03pm | IP Logged |
Start learning Uzbek, and you'll know, heh-heh.
1 person has voted this message useful
| Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5169 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 530 of 541 03 July 2015 at 10:25pm | IP Logged |
Welcome back, captain! Hope you get a full recovery and we can continue exploring the Silk Road. I decided to start with Colloquial Uzbek - a mini course because I wanted to use the simpler textbook with audio and save the more comprehensive ones for further studies. Pity that this Uzbek: an Elementary Textbook doesn't have anseer keys. Any other textbooks with audio you would recommend after Colloquial Uzbek?
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7159 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 531 of 541 04 July 2015 at 12:06am | IP Logged |
Thank you, Expugnator.
Unfortunately I can't come up with any recommendable textbooks for Uzbek with audio. I do know of Marhamat which does have audio, but I don't know if it has an answer key.
For Uzbek, I'll be using the textbook of DLI's familiarization course for special forces which does have an answer key, and will settle for the audio from DLI (Headstart or the survival course) and the CD-ROM for "Uzbek: An Elementary Textbook". Despite the lack of an answer key, I still think that I can get at least some benefit from delving into it.
2 persons have voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6600 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 532 of 541 04 July 2015 at 3:41am | IP Logged |
Hope you'll recover fully asap!!!
As for Finnish, my impression is that the neutral colloquial language is still in the process of being formed. I hope it'll forever remain coloured by the local dialects.
I've not experienced much accomodation really. Of course I've been eager to use puhekieli asap.
The only clear case I can remember was when I mentioned the RockCock festival (well, I said KuopioRock as you normally do in polite company :D) during small talk with a hotel receptionist, and she had to use bändi because I automatically asked when she used yhtye, although I vaguely knew the word :DDD
No offence meant but I wonder if English native speakers are more likely to get kirjakieli replies.
Also, I certainly didn't mean that learners should ignore puhekieli or expect to understand it with no prior experience. For me it's just more about learning a new communication style, much like afaiu Japanese or Korean learners need to.
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5352 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 533 of 541 08 July 2015 at 6:39pm | IP Logged |
stelingo wrote:
My problem with Czech now is that I'm familiar with the main differences in grammar
and
vocab between the two variants, but I feel I speak a strange mixture of them both,
using
a colloquial case ending in one sentence, then the more formal ending in the next.
|
|
|
I have a similar issue. I pretty much always use the -ama instrumental plural ending,
apart
from před lety. I also always use the -ou verb ending for the 3rd person plural (eg.
potřebujou and not potřebují), then I overuse the -ý adjective ending (eg. velký auto,
krásný ženy instead of velké and krásné) but at the same time I underuse the -ej
adjective ending in informal situations (eg. velkej chlap instead of velký chlap). So
I often say sentences
like ´tam je velký chlap a má velký auto´ which mix the spoken and written together a
bit. I´m not sure if Czech native speakers notice though.
By the way, welcome back Chung! The forum really felt emptier without you.
Edited by hribecek on 08 July 2015 at 6:41pm
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7159 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 534 of 541 08 July 2015 at 11:48pm | IP Logged |
Děkuju, hříbeček.
1 person has voted this message useful
| Cherepaha Diglot Senior Member United States Joined 6592 days ago 126 posts - 175 votes Speaks: Russian*, English Studies: Spanish, Polish, Latin, French
| Message 535 of 541 11 August 2016 at 6:55am | IP Logged |
I've taken the liberty to add Russian words that use the same roots to this old thread. Interestingly enough
sometimes the meaning overlaps with the Polish and sometimes with the Slovak meaning. In this small sample
Russian words track the Polish meaning more often.
czerstwy = stale (usu. of bread) (Polish)
čerstvý = fresh (Slovak)
ч'ерствый = stale (usu. of bread) (Russian)
frajer = gullible man, sucker (Polish)
frajer = boyfriend (Slovak)
фр’айер = gullible man, sucker, somebody who doesn’t belong to the criminal world and is an easy target for a
crime (Russian)
mieszkanie = apartment (Polish)
meškanie = delay (Slovak)
зам'ешкаться = archaic: to get delayed, to pause (Russian)
sok = juice (Polish)
sok = opponent (Slovak)
сок = juice (Russian)
sopel = icicle (Polish)
sopeľ = snot (Slovak)
сопл’я = snot (Russian)
stan = condition, status (Polish)
stan = tent (Slovak)
стан = 1. archaic: waist 2. music staff = a set of 5 horizontal lines 3. arch.: a unit of administrative police division in
the 19th century 4. arch.: military organization of the Cossacks 5. name of a geographical place similar to a ‘village’
6. a part of a name of equipment, example: a weaving machine = тк’ацкий стан (Russian)
szukam = I'm looking for... (Polish)
šukám = I'm fuc*ing... (Slovak)
ш'укать = dialectal: to search for, to look for (Russian). It's dialectal in Russian, but is mainstream in the meaning of
"to search for" in both Ukrainian and Belarusian.
zachód = west (Polish)
záchod = toilet (Slovak)
зах'од = the setting down of the Sun, example: заход солнца (Russian)
zapach = odour, fragrance (Polish)
zápach = stench (Slovak)
запах = smell (Russian)
1 person has voted this message useful
| Rhian Moderator France Joined 6500 days ago 265 posts - 288 votes Speaks: English* Personal Language Map
| Message 536 of 541 12 August 2016 at 12:08am | IP Logged |
A reminder that the majority of
members have moved to www.forum.language-
learners.org after software problems here. You are
welcome to post here or there or on both but note
that you need to register on the new site (ie your
HTLAL name and password won't work there). Don't
worry - sign up is much simpler over on the newer
site!
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4375 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|