Register  Login  Active Topics  Maps  

Chung at work / Chung pri práci

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
541 messages over 68 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 67 68 Next >>
Chung
Diglot
Senior Member
Joined 4385 days ago

4232 posts - 4070 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 529 of 541
03 July 2015 at 9:03pm | IP Logged 
stelingo wrote:
Chung wrote:
Rahmat, vonPeterhof.


Who's Rahmat?


Start learning Uzbek, and you'll know, heh-heh.



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 2395 days ago

3282 posts - 1014 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 530 of 541
03 July 2015 at 10:25pm | IP Logged 
Welcome back, captain! Hope you get a full recovery and we can continue exploring the Silk Road. I decided to start with Colloquial Uzbek - a mini course because I wanted to use the simpler textbook with audio and save the more comprehensive ones for further studies. Pity that this Uzbek: an Elementary Textbook doesn't have anseer keys. Any other textbooks with audio you would recommend after Colloquial Uzbek?



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 4385 days ago

4232 posts - 4070 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 531 of 541
04 July 2015 at 12:06am | IP Logged 
Thank you, Expugnator.

Unfortunately I can't come up with any recommendable textbooks for Uzbek with audio. I do know of Marhamat which does have audio, but I don't know if it has an answer key.

For Uzbek, I'll be using the textbook of DLI's familiarization course for special forces which does have an answer key, and will settle for the audio from DLI (Headstart or the survival course) and the CD-ROM for "Uzbek: An Elementary Textbook". Despite the lack of an answer key, I still think that I can get at least some benefit from delving into it.
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 3826 days ago

9753 posts - 6170 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 532 of 541
04 July 2015 at 3:41am | IP Logged 
Hope you'll recover fully asap!!!

As for Finnish, my impression is that the neutral colloquial language is still in the process of being formed. I hope it'll forever remain coloured by the local dialects.

I've not experienced much accomodation really. Of course I've been eager to use puhekieli asap.

The only clear case I can remember was when I mentioned the RockCock festival (well, I said KuopioRock as you normally do in polite company :D) during small talk with a hotel receptionist, and she had to use bändi because I automatically asked when she used yhtye, although I vaguely knew the word :DDD

No offence meant but I wonder if English native speakers are more likely to get kirjakieli replies.

Also, I certainly didn't mean that learners should ignore puhekieli or expect to understand it with no prior experience. For me it's just more about learning a new communication style, much like afaiu Japanese or Korean learners need to.
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 2578 days ago

1243 posts - 216 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Slovak, Ukrainian, Hungarian, Toki Pona, Polish

 
 Message 533 of 541
08 July 2015 at 6:39pm | IP Logged 
stelingo wrote:


My problem with Czech now is that I'm familiar with the main differences in grammar
and
vocab between the two variants, but I feel I speak a strange mixture of them both,
using
a colloquial case ending in one sentence, then the more formal ending in the next.

I have a similar issue. I pretty much always use the -ama instrumental plural ending,
apart
from před lety. I also always use the -ou verb ending for the 3rd person plural (eg.
potřebujou and not potřebují), then I overuse the -ý adjective ending (eg. velký auto,
krásný ženy instead of velké and krásné) but at the same time I underuse the -ej
adjective ending in informal situations (eg. velkej chlap instead of velký chlap). So
I often say sentences
like ´tam je velký chlap a má velký auto´ which mix the spoken and written together a
bit. I´m not sure if Czech native speakers notice though.

By the way, welcome back Chung! The forum really felt emptier without you.

Edited by hribecek on 08 July 2015 at 6:41pm



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 4385 days ago

4232 posts - 4070 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 534 of 541
08 July 2015 at 11:48pm | IP Logged 
Děkuju, hříbeček.



Cherepaha
Diglot
Senior Member
United States
Joined 3818 days ago

126 posts - 48 votes
Speaks: Russian*, English
Studies: Spanish, Polish, Latin, French

 
 Message 535 of 541
11 August 2016 at 6:55am | IP Logged 
I've taken the liberty to add Russian words that use the same roots to this old thread. Interestingly enough
sometimes the meaning overlaps with the Polish and sometimes with the Slovak meaning. In this small sample
Russian words track the Polish meaning more often.

czerstwy = stale (usu. of bread) (Polish)
čerstvý = fresh (Slovak)
ч'ерствый = stale (usu. of bread) (Russian)

frajer = gullible man, sucker (Polish)
frajer = boyfriend (Slovak)
фр’айер = gullible man, sucker, somebody who doesn’t belong to the criminal world and is an easy target for a
crime (Russian)

mieszkanie = apartment (Polish)
meškanie = delay (Slovak)
зам'ешкаться = archaic: to get delayed, to pause (Russian)

sok = juice (Polish)
sok = opponent (Slovak)
сок = juice (Russian)

sopel = icicle (Polish)
sopeľ = snot (Slovak)
сопл’я = snot (Russian)

stan = condition, status (Polish)
stan = tent (Slovak)
стан = 1. archaic: waist 2. music staff = a set of 5 horizontal lines 3. arch.: a unit of administrative police division in
the 19th century 4. arch.: military organization of the Cossacks 5. name of a geographical place similar to a ‘village’
6. a part of a name of equipment, example: a weaving machine = тк’ацкий стан (Russian)

szukam = I'm looking for... (Polish)
šukám = I'm fuc*ing... (Slovak)
ш'укать = dialectal: to search for, to look for (Russian). It's dialectal in Russian, but is mainstream in the meaning of
"to search for" in both Ukrainian and Belarusian.

zachód = west (Polish)
záchod = toilet (Slovak)
зах'од = the setting down of the Sun, example: заход солнца (Russian)

zapach = odour, fragrance (Polish)
zápach = stench (Slovak)
запах = smell (Russian)



Rhian
Moderator
Scotland
Joined 3726 days ago

403 posts - 153 votes 
Speaks: English*
Personal Language Map

 
 Message 536 of 541
12 August 2016 at 12:08am | IP Logged 
A reminder that the majority of
members have moved to www.forum.language-
learners.org after software problems here. You are
welcome to post here or there or on both but note
that you need to register on the new site (ie your
HTLAL name and password won't work there). Don't
worry - sign up is much simpler over on the newer
site!



This discussion contains 541 messages over 68 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2017 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.