Register  Login  Active Topics  Maps  

Iversen’s Multiconfused Log (see p.1!)

  Tags: Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 492 ... 494 495 Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3929 of 3959
16 August 2015 at 6:22pm | IP Logged 
ENG: I have just read the thread about Old English, and that made me have a look at a my personal bookshelf where I have one of the old Teach Yourself books standing, "Old English" by Leslie Blakeley. I have used it in an usystematic way to acquire some passive skills in tha Anglosaxon language. And I like it, because there are both fairly systematic grammatical information and authentic prose texts. Of course Beowulf is the towering masterpiece in that language, but starting out with that would be like learning Latin through the Eneid or Ancient Greek through the Iliad. The prose texts are mostly annals written in a terse and not very exciting style, but those chosen by Blakeley are not too bad.

FR: Mais pendant ctte fin-de-semaine j'ai aussi lu les premières leçons d'un autre manuel d'un vieille langue, et dans ce case le grec ancien: les "40 leçons pour découvrir le grec ancien" par J.le Maoult (avec la collaboration de A.Quesemand (2007), et je ne l'aimai point. On sent vraiment que l'author aime cette language et qu'elle veuille tellement que nous l'aimerions aussi, mais pour faire l'ancien grec moins intimidante pour l'étudiant débutant elle mêle les informations étymologiques de mots empruntés en français et des informations rudimentaires sur la grammaire et parfois aussi sur des mots concrets avec des exercises dont il peut être difficile de voir pourquoi elles sont placées çà et pas là. Il se peut que cette structure convienne aux besoins et préférences de certains étudiants, mais pour moi c'est un pêle-mêle d'informations où j'ai devrait faire un effort herculéen pour extraire les resenseigments concrets dont j'ai besoin.

Mais hélas, cette manière d'écrire des manuels de language est devenue la norme. Et c'est une bonne raison pour utiliser une combination de grammaires et dictionares et textes bilingues plutôt que d'investir son argent dans un manuel moderne.


Edited by Iversen on 17 August 2015 at 6:26pm

3 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3930 of 3959
17 August 2015 at 7:08pm | IP Logged 
I have now read most of the "Wetenschap in Beeld" which I bought in Belgium. There is one article in it which is downright scary, namely the one about virus attaks on fridges, cars, pace makers and other machines with an inboard computer that can be updated wirelessly. However if it can be updated wirelessly then it can also be hacked if it isn't protected by encryption and a strong password - and few of these apparatuses are secured in any way. But just read this:

In december 2013 (...) ontedeckte het IT-beveiligingsbedrijf Proofpoint een gigantisch 'zombieleger', een zogeheten botnet, met ruim 450.000 apparaten die hackers hadden overgenomen. (...) het bijzondere aan het zombieleger was dat circa een virde van de gehackte apparaten bestond uit internetrouters en televisies bij mensen thuis. Bovendien bevatte het zombieleger zelfs een enkele intelligente koelkast, (..."

'Smart fridges' (van het type dat zelfs bestelt jouw melk thuis als je de laatste droesem hebt gedronken) zijn nog zeldzaam, maar met de misplaatste urgentie die onverantwoordelijke mensen hebben om dit soort dingen jouw koelkast zal binnenkort frequent genoeg zijn om ïnteressant voor de hackers te zijn. Ze zijn al goed op weg om de 'smart' telefoons in zijn controle te krijgen.

Het tijdschrift bevat ook vele andere artikelen, zoals een van de weinige mensen die blijkbaar immuun voor HIV zijn. HIV valt aantal zogenaamde APOBEC-cellen aan die gewoonlijk fungeren als verkenners van het immuunsysteem, maar bij enkele mensen zijn deze cellen in staat schaden te veroorzaken in het eigen DNA van de HIV-vira met als gevolg dat er geen infectie word. Het blijkt volgens deze onderzoekers ook dat er al 8% viraal DNA in het DNA is uit eerdere epidemieën.

Ik word commentaren geven op nog een paar artikels uit het tijdschrift in niet-HTLAL.

Edited by Iversen on 17 August 2015 at 11:11pm

1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5337 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 3931 of 3959
17 August 2015 at 8:34pm | IP Logged 
Do you know what I like about this place? That there is room for both me and you with our radically different
styles, and for the starry eyed teenager who comes to learn his first language.

I love your log - someone has to give this place a more erudite feel :-)
2 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3932 of 3959
18 August 2015 at 1:02pm | IP Logged 
Мы определенно видим мир по-другому, и поэтому наши сообщения здесь становятся отличны. Если бы мне пришлось,вероятно я мог нарисовать план города Суздаля. Я знаю, где автобусная станция находится, где библиотека, где храмы, монастыри,дворец, и почему маленький деревянный храм в середине поля является столь важным.Я также помню этот исторический город одетый в снегу (снег упал накануне), и был очень красивым видом.

Но у меня не было каких-либо длинные разговоры с жителями города - конечно, не на русском языке (в то время это было еще далеко), но и не на английском языке. Некоторые люди ориентированной на человека, а другие факт-ориентированной.



Edited by Iversen on 18 August 2015 at 6:23pm

2 persons have voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5337 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 3933 of 3959
19 August 2015 at 12:10am | IP Logged 
And that would of course be you who are people oriented and me who would be fact oriented, right :-)
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3934 of 3959
19 August 2015 at 10:48am | IP Logged 
Well, maybe I should have used another word than факт - or I should have described you as people-fact oriented and myself as other-things-fact oriented...

As an illustration of my non-human priorities I would like to mention that my reading-on-the-bus-back-home-from-work from the last couple of days has been the old Teach Yourself Old English which I mentioned earlier in this thread. It is not very likely that I'll have a discussion in Old English anytime soon, but I want to be able to read the language more fluently even though it has been stone dead for almost 1000 years.

Edited by Iversen on 19 August 2015 at 2:13pm

1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3935 of 3959
19 August 2015 at 2:20pm | IP Logged 
This is my message no. 9000
4 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3936 of 3959
20 August 2015 at 7:37pm | IP Logged 
I have put the old Teach Yourself Old English into my bag for on-the-bus-back-home-from-work reading, and it is actually nice to get some things settled about that language. For instance there is a dual for personal pronouns 1. and 2. person, and guess what it is.. Nom, acc, gen, dativ 1. person dual: wit, unc, uncer, unc, and 2. person dual: git, inc, incer, inc. German speakers and learners will notice with glee the forms of the 1. person dual, but how did they end up as regular plural forms in German?

Shortly after there is a discussion of relative pronouns and relative constructions, and they are quite interesting. There are 5 different possibilities:

1) using the invariable "Þe", whose Þ is rendered as 'th' in Modern English - but "the" can of course not be used as a relative pronoun

2) using a demonstrative pronoun, as in "her feng to rice Osric, Þone Paulinus ær gefullode" (loosely translated in the book as "in this year came to the throne Osric, whom Paulinus had baptized", but hyperliterally by me as "here got the kingdom Osric, the-one Paulinus earlier baptized". PS: the book uses macrons above long vowels (like ā and ē), but they were hardly ever used in authentic texts so I'll dispense with them here).

3) a demonstrative pronoun plus the invariable "Þe". Well, in this is really only is "Þe" plus the following sentence that is a relative clause, which is attached to a demonstrative pronoun. This also raises the question whether the thing which starts with a demonstrative really is a relative clause. In German the verb jumps to the end of the sentence if it is a subordinate clause, but I really don't know whether there is an equally clear indicator in Old English.

4) "Þe" plus a personal pronoun, as in "butan he hæbbe ðæs biscopes gewitnesse, Þe he on his scriftscire sie" ('unless he has the testimony of the bishop, in whose diocese he is'). The book has "ðe" insted of "Þe" in this sentence, but that is probably spelling error. The funny thing about this construction is that it illustrates the kind of 'crumbling' relative constructions which I described in my lecture at the Berlin Polyglot Gathering earlier this year (ps: not on Youtube*). In a 'normal' relative construction the relative pronoun serves both as conjunctional and as something else in the sentence, but there are non-Indoeuropean languages where this isn't the case, and even in Indoeuropean language you find more examples of this than you might expect (even in Danish, where ".., som at der .." is universally used and universally condemned). And here we have a language where the examples apparently are too numerous to be ignored.

5) nothing at all, as in "on Þys geare gefor Ælfred, wæs æt Baðum gerefa" ('in this year died Alfred, (who) was sheriff at Bath'). This is permitted in Modern English, but NOT with subjects as in the example.

I have also come so far in the book that there are fairly long text samples (with a translation in an appendix). Today I read the biblical fable about the Prodigal Son while waiting for my food at a Chinese restaurant.



PS * The reason that this lecture isn't on Youtube is that the team who transferred the lectures to Youtube asked me to send all the slides - but I would have had to cut out some slides and revise others because I had changed the focus of my speech during the preceding months. And then time slipped and nothing was done. Besides only around twenty ultra-nerds were present in the lecture room, and that would look like a miserable fiasco on the screen

The reason that my second lecture about wordlists in Catalan isn't on Youtube is that one camera was broken that day and therefore it wasn't recorded - the mishap had to hit someone.

My third improvised mini-lecture on tardigrades and language maintenance in Esperanto wasn't recorded because mini-lectures weren't recorded - and my Esperanto was rather rusty in May so I don't mind in the least that it wasn't documented in its delapidated state..

Edited by Iversen on 31 August 2015 at 10:13am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 3959 messages over 495 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7500 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.