vonPeterhof Tetraglot Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 4773 days ago 715 posts - 1527 votes Speaks: Russian*, EnglishC2, Japanese, German Studies: Kazakh, Korean, Norwegian, Turkish
| Message 9 of 51 10 November 2012 at 8:44am | IP Logged |
tanya b wrote:
My advice for the "gh" sound is to remember how the French pronounce the "r" in Paris, and that is a close approximation. |
|
|
tanya b wrote:
My understanding is that the French "r" and "gh" are very similar. I remember the first time I tried to pronounce "ghooghan" (rolling pin) in my Armenian grammar book and it was really difficult to get the hang of. |
|
|
Actually, in many languages the "gh" sound is exactly the same as the French "r", as long as we're talking about the Standard French [ʁ] and not the exaggerated Parigot [ʀ]. It depends on how the language in question realizes the so-called "gh". In Eastern Armenian, Kazakh, Abkhaz and other languages it is realized as [ʁ], whereas in standard Arabic, Georgian and eastern Persian it is realized as [ɣ]; then there's also the standard Tehrani Persian [ɢ]. The same applies to "kh" with [x], [χ] and maybe [ħ].
2 persons have voted this message useful
|
Марк Senior Member Russian Federation Joined 5057 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 10 of 51 10 November 2012 at 12:00pm | IP Logged |
Arekkusu wrote:
I don't think there is such a consensus. French R is hard for many
learners, so are
Mandarin x and q, Czech ř, Russian shch, etc. |
|
|
French R is obviously quite an easy sound. I wonder why the alveolar trill is a freqent
sound. Many people replace it with a throat sound.
Russian "shch" is not so difficult as is its hard equivalent, at least for English
speakers. They (and many other foreigners) soften ш, ж. I don't think there is a great
difference between Russian щи and English she.
1 person has voted this message useful
|
stifa Triglot Senior Member Norway lang-8.com/448715 Joined 4874 days ago 629 posts - 813 votes Speaks: Norwegian*, EnglishC2, German Studies: Japanese, Spanish
| Message 11 of 51 10 November 2012 at 1:16pm | IP Logged |
Japanese し...
And I agree about the "th" sound in English - I pronounce it more like "d" in tough
consonant clusters.
1 person has voted this message useful
|
Mooby Senior Member Scotland Joined 6106 days ago 707 posts - 1220 votes Speaks: English* Studies: Polish
| Message 12 of 51 10 November 2012 at 1:21pm | IP Logged |
This Polish video clip (Grzegorz Brzęczyszczykiewicz) always cracks me up.
Perhaps the individual consonant clusters are manageable, but one after another is tricky.
I totally sympathise with the Nazi officer!
Edited by Mooby on 10 November 2012 at 4:19pm
5 persons have voted this message useful
|
Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6440 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 13 of 51 10 November 2012 at 2:31pm | IP Logged |
I found the Persian 'kh' fairly easy; it took a few minutes with some patient Persians. The Czech 'r', on the other hand, evades me.
1 person has voted this message useful
|
Марк Senior Member Russian Federation Joined 5057 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 14 of 51 10 November 2012 at 3:09pm | IP Logged |
tanya b wrote:
Conversely, it seems that many Russian speakers are suffering from the opposite problem
and are unable to pronounce the "h" sound so when they say "happy ending" it sounds like
"kheppy endink".
|
|
|
They do not hear the difference between [h] and [x]. For a Russian ear they are
completely the same.
3 persons have voted this message useful
|
Medulin Tetraglot Senior Member Croatia Joined 4669 days ago 1199 posts - 2192 votes Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese Studies: Norwegian, Hindi, Nepali
| Message 15 of 51 10 November 2012 at 8:26pm | IP Logged |
I don't know, [x] has a hissing / air flowing quality to it.
In Croatian, H is normally [h], only foreigners pronounce it as [x] (Slovenians, Belgians...)
In old(er) Croatian H was [x], but the sound disappeared, and then it reappeared thru standardization in the 19th century, the recuperated sound value was changed to [h], since it's easier to pronounce than [x]. My final -H is so weak some people may call it silent: Ja bih ---> Ja bi (I would); Before a voiced consonant [h] may sound like [x], but in fact it's [ɦ] strah ga je ---> [str:aɦgaje] he's scared
Brazilian Portuguese [x] to me sounds like a variant of R ;)
[h] sounds like [h] to me: [hiju] Hiu ;)
When I heard [x]ala in a Brazilian song, it sounded to me like Croatian RALA (as spoken by Croatians who can't pronounce the R correctly)...When I heard [h]ala,
it sounded like Croatian HALA to me ;)
In Brazilian Portuguese, [x] and [h] are alophones of a strong R,
[h] being more common in Minas, in Northeast and in the North,
while in São Paulo and Rio, [x] is more frequent.
In Argentine Spanish, both X and H are used, and they are not allophones of the same phoneme: justo [xuhto] :) In Venezuelan Spanish: justo [huhto].
Edited by Medulin on 10 November 2012 at 8:42pm
1 person has voted this message useful
|
LaughingChimp Senior Member Czech Republic Joined 4700 days ago 346 posts - 594 votes Speaks: Czech*
| Message 16 of 51 10 November 2012 at 9:22pm | IP Logged |
tanya b wrote:
Consensus or not, in the English-speaking world many find the above mentioned sounds very challenging. |
|
|
I believe the only real problem is that most of them mistakenly try to pronounce it as a strong H.
limey75 wrote:
Medulin wrote:
English TH between consonants, especially between two S's in fast speech: this iS THE City I like
The isolated TH sound is easy, but the one within a consonant cluster is not. |
|
|
Germans I knew always had trouble with "clothes" - they pronounced it "cloezes". |
|
|
?? Unless I'm mistaken, there is no th sound in "clothes". It's pronounced "close".
Edited by LaughingChimp on 10 November 2012 at 9:24pm
2 persons have voted this message useful
|