JanKG Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5765 days ago 245 posts - 280 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Italian, Finnish
| Message 257 of 509 26 January 2011 at 5:26pm | IP Logged |
So much the better, I thought you considered my "[NL] version" more correct. Thanks.
1 person has voted this message useful
|
ReneeMona Diglot Senior Member Netherlands Joined 5333 days ago 864 posts - 1274 votes Speaks: Dutch*, EnglishC2 Studies: French
| Message 258 of 509 26 January 2011 at 5:27pm | IP Logged |
Is this another difference between Dutch and Flemish? Because this sentence sounds wrong and strange to me.
Edited by ReneeMona on 26 January 2011 at 5:28pm
1 person has voted this message useful
|
JanKG Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5765 days ago 245 posts - 280 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Italian, Finnish
| Message 259 of 509 26 January 2011 at 5:31pm | IP Logged |
Well, interesting point. I would not advise it, but I hear it in Flanders. Of word ik hier door Duits beïnvloed? Op zich niet belangrijk: ik dacht aan die parallel, maar dat is een betrokkenheidsobject, maar in feite kan je even ver met een indirect/ meewerkend object (waar de prepositie facultatief is).
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5845 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 260 of 509 26 January 2011 at 7:01pm | IP Logged |
ReneeMona wrote:
Is this another difference between Dutch and Flemish? Because this sentence sounds wrong and strange to me.
|
|
|
"Ik kocht mij een auto" sounds German to me but not Dutch. - I can't estimate how people say it in Flanders.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
JanKG Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5765 days ago 245 posts - 280 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Italian, Finnish
| Message 262 of 509 26 January 2011 at 8:36pm | IP Logged |
The 'betrokkenheidsobject' is quite common in Flanders, I think, in substandard language. That is not influence from German, I think, I wonder whether it does not exist in French as well, but I can't find examples.
1 person has voted this message useful
|
ReneeMona Diglot Senior Member Netherlands Joined 5333 days ago 864 posts - 1274 votes Speaks: Dutch*, EnglishC2 Studies: French
| Message 263 of 509 26 January 2011 at 10:07pm | IP Logged |
Kuikentje wrote:
Ik zou zeggen "ik kocht een auto voor mezelf" hoewel het eigenlijk al duidelijk is en ik zou dan waarschijnlijk alleen maar "ik kocht een auto" zeggen, want anders zou je vertellen precies voor wie dat is, zoals b.v. "ik kocht een auto voor mijn broer" of zoiets. Ik ben geen native speaker, dat is natuurlijk belangrijk om erbij te schrijven. |
|
|
Ja precies, zo zou ik het ook zeggen.
1 person has voted this message useful
|
nimchimpsky Diglot Groupie Netherlands Joined 5609 days ago 73 posts - 108 votes Speaks: Dutch*, English
| Message 264 of 509 28 January 2011 at 3:10pm | IP Logged |
I would say "ik heb een eigen auto gekocht".
Edited by nimchimpsky on 28 January 2011 at 3:11pm
1 person has voted this message useful
|