48 messages over 6 pages: 1 2 3 4 5 6
mick33 Senior Member United States Joined 5924 days ago 1335 posts - 1632 votes Speaks: English* Studies: Finnish Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish
| Message 41 of 48 01 March 2012 at 6:18pm | IP Logged |
Zireael wrote:
mick33 wrote:
In the last month I have discovered a few more troublesome phonemes, and all of them come from Polish. My tongue, and vocal chords, cannot currently pronounce cz, dż, rz, sz, and ż as different sounds, even though they clearly are different sounds. I like listening to spoken Polish, so hopefully I will eventually work out how to pronounce these sounds. |
|
|
Actually, rz and ż represent the same sound. Unless you meant ź. |
|
|
You're right, I did mean ź.
1 person has voted this message useful
| Марк Senior Member Russian Federation Joined 5056 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 42 of 48 01 March 2012 at 8:10pm | IP Logged |
Patchy wrote:
Tenerife, Spain.
The Russian ы was and still is a bit of a struggle for me, in that I'm never completely
sure that I'm saying it right each time, although it's not a big deal to comprehension.
The good thing about all the difficult phonemes discussed here is that at least the
learners are aware of them.
If only this were true of Irish Gaelic, in which at least 90% of the learners are never
informed or never find out about a bunch of "difficult" consonant sounds, so that any
revival in the language is actually not really a revival at all in that many of the key
consonantal phonemes are not being learned, while the learners (being nearly all native
speakers of English) assume that the actual distinguishing features are in the
adjoining vowels.
An example:
The distinguishing phonetic feature between 'gabhar' ('goat') and 'gabhair' ('goats')
is only in which type of R is used, there being two completely different R-phonemes in
the language.
The adjoining written vowels are simply markers for this consonant change, but
learners; being unaware of this; try to differentiate in the vowel sounds, which is not
really possible as they lie (or should lie) in an unstressed and therefore neutral
(schwa) position.
The same goes with the two sounds represented by the letters L, M, N, B, C, D, F, G, P,
and T.
Most learners and self-proclaimed speakers do not pronounce both the velarised and
palatised ('broad' and 'narrow') phonemes of each of most of these dual-value letters.
Some of these sounds are quite a challenge to learners, but are actually even more
important to pronunciation distinctions than the very similar 'dark' and 'light'
duality of most Russian consonants.
But at least the learners of Russian are aware of them, and so can put in the time and
effort to get it right.
For some mysterious reason most learners and "teachers" of Gaelic seem unaware of their
existence.
Therefore, I reckon that for many people some of these sounds; for example the broad
Gaelic L; are doubly difficult.
Does the same situation of difficulty combined with ignorance happen with the learning
of any other minority languages out there?
'Just a thought,
Patchy. |
|
|
Where are you from? From Ireland? I had the same impression and it shocked me. Wrong
pronunciation makes their speech ungrammatical.
1 person has voted this message useful
| Hampie Diglot Senior Member Sweden Joined 6659 days ago 625 posts - 1009 votes Speaks: Swedish*, English Studies: Latin, German, Mandarin
| Message 43 of 48 03 March 2012 at 5:33pm | IP Logged |
slhdn wrote:
Georgian ejective consonants. Especially /q'/. |
|
|
Though I don't learn Georgian I find ejective consonants kind of hard to make. They either sound like I try to hard
and am I about to trow up, or not at all. my /k'/ sounds like /q/ and my /t'/ ends up like a retroflex for some
reason.
1 person has voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4844 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 44 of 48 22 April 2012 at 6:01pm | IP Logged |
I have a list of favourite sounds in different languages:
Czech:
the famous and dreaded ř.
Polish:
ć, ś, ź as opposed to cz, sz, and ż.
Swedish:
the sje-sound [ɧ], though I mastered this one after some practice (I think...)
Icelandic:
voiceless l, m, n, and r, and especially ll, which is pronounced [tl̥] with a voiceless plosive sound - really took some practice to get that right. O yes, nearly forgot pre-aspiration of consonant clusters! Combine these two and you get words like 'vatn' ('water'), which is pronounced [vaʰtn̥] - with a voiceless 'n' at the end. I'm still not sure if I'm doing it right...
1 person has voted this message useful
|
Mae Trilingual Octoglot Pro Member Germany Joined 4991 days ago 299 posts - 499 votes Speaks: German*, SpanishC2*, Swiss-German*, FrenchC2, EnglishC2, ItalianB2, Dutch, Portuguese Studies: Russian, Swedish Personal Language Map
| Message 45 of 48 22 April 2012 at 6:17pm | IP Logged |
I don't have trouble pronouncing háčeks, but I do have trouble trying to generate the click consonants of Xhosa!
1 person has voted this message useful
| LaughingChimp Senior Member Czech Republic Joined 4699 days ago 346 posts - 594 votes Speaks: Czech*
| Message 46 of 48 22 April 2012 at 11:49pm | IP Logged |
Definitely /ŋ/, especially between vowels.
Majka wrote:
As already mentioned here - the Czech ř.
I am native speaker and despite 3 different speech therapists (at preschool, at primary school and before starting university) couldn't master it 100%. I got very close but in some words one can still hear the difference. |
|
|
Which one are you trying to learn? The trilled one or the fricative one? AFAIK therapists usually try to teach you the trilled one even though it's not how most people pronounce it today and it's more difficult than the untrilled one.
1 person has voted this message useful
| Sebed Newbie United Kingdom Joined 4739 days ago 12 posts - 29 votes Speaks: English* Studies: French, Korean, Esperanto
| Message 47 of 48 03 May 2012 at 4:39pm | IP Logged |
The first foreign language I tried to self-teach was Russian when I was 12 or so. I gave up when I realised that I wasn't trilling the front of my tongue, I'd just adapted the French r sound (which I've always managed without a problem) to make it more 'trilly'. Even now, I can't roll my r's, and it's stopped me from seriously considering studying Swedish as a result.
1 person has voted this message useful
| hrhenry Octoglot Senior Member United States languagehopper.blogs Joined 5130 days ago 1871 posts - 3642 votes Speaks: English*, SpanishC2, ItalianC2, Norwegian, Catalan, Galician, Turkish, Portuguese Studies: Polish, Indonesian, Ojibwe
| Message 48 of 48 03 May 2012 at 6:25pm | IP Logged |
slhdn wrote:
Georgian ejective consonants. Especially /q'/. |
|
|
That's been that hardest I've come up against too ("ყ"). It's difficult for me to produce without sounding like I'm stuttering.
R.
==
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 48 messages over 6 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2969 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|