Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5635 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 25 of 35 04 December 2011 at 11:20am | IP Logged |
Remster wrote:
Gestern habe ich mit meinem Freind gesprochen und er hat mir ein neues Wort gelernt.
''Verhonepiepeln''.
Aber ich weiß nicht was er bedeutet.
Auch sag er oft: ''Kakke''. :P
Jetzt weiß ich zwei neue Wörter. |
|
|
verhonepiepeln = "verspotten" auf Niederländisch
"Kakke" ist ein übles Schimpfwort!
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
pobere Triglot Groupie Germany language-learning-lo Joined 5144 days ago 83 posts - 114 votes Speaks: Romanian*, German, English
| Message 26 of 35 07 December 2011 at 8:34pm | IP Logged |
etwas an die große Glocke hängen = etwas öffentlich machen; etwas lautstark bekannt geben;
1 person has voted this message useful
|
LanguageSponge Triglot Senior Member United Kingdom Joined 5554 days ago 1197 posts - 1487 votes Speaks: English*, German, French Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian
| Message 27 of 35 08 December 2011 at 11:32am | IP Logged |
mit ihr ist nicht gut Kirschen essen - it isn't not a good ideas to mess with her.
Jack
1 person has voted this message useful
|
pobere Triglot Groupie Germany language-learning-lo Joined 5144 days ago 83 posts - 114 votes Speaks: Romanian*, German, English
| Message 28 of 35 08 December 2011 at 4:30pm | IP Logged |
Heute habe ich etwas gehört: "hat jemanden freie Spitzen?"
Was bedeuted das eigentlich? Ist jemand frei (hat nichts zu tun)?
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 5873 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 29 of 35 22 January 2012 at 4:29pm | IP Logged |
pobere, ich weiß nicht, ob du noch da bist...
ich glaub ich habe "freie Spitzen" endlich entziffert!
Ich kenne nicht jeden Kontext aber ich denke man könnte "hat jemand freie Spitzen" so interpretieren:
"hat jemand extra Geld?"
"hat jemand ein Service/Angebot?" (extra offer)
"hat jemand etwas zum Ausräumen?" (inventory to unload)
Auf jeden Fall es geht ums Geld oder menschliche Ressourcen!
"Spitzen haben" ist ein aber schwerer Fachausdruck und muss für die meisten Laien wie ich total nervig sein!^^ Es ist eine Kennzahl (performance indicator) aus der Kameralistik (Accounting) und bedeutet sowas wie "Überreste", "Überschuss" (surplus) "Reserven". Wer bei HaushaltsSteurung.de gucken will, kann die ganze Formulierung lesen.
Edited by Sunja on 22 January 2012 at 4:37pm
2 persons have voted this message useful
|
pobere Triglot Groupie Germany language-learning-lo Joined 5144 days ago 83 posts - 114 votes Speaks: Romanian*, German, English
| Message 30 of 35 22 January 2012 at 5:00pm | IP Logged |
Ja, richtig, es ging um menschliche Resourcen. :)
So was in dem Sinn ...
Vielen Dank für deine Erklärung.
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 5873 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 31 of 35 22 January 2012 at 5:06pm | IP Logged |
pobere wrote:
Ja, richtig, es ging um menschliche Resourcen. :)
So was in dem Sinn ...
Vielen Dank für deine Erklärung.
|
|
|
bitte, bitte!
Es hat mir auch Spaß gemacht!
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 5873 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 32 of 35 22 January 2012 at 8:17pm | IP Logged |
Mir sind zwei nachdenkliche Sprüche eingefallen. Sie sind nicht besonders spaßig aber sie sind zeitlos!
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen
The leopard can't change his spots.
Das letzte Hemd hat keine Taschen
"das letzte Hemd" bezieht sich auf das Laken, in dem man in früheren Zeiten beerdigt wurde. Es gibt keine Taschen wo man Geld/Sachen einstecken kann. Etwas Vergleichbares auf Englisch wäre vielleicht "You can't take it with you"
1 person has voted this message useful
|