Register  Login  Active Topics  Maps  

AlOlaf German TAC 2015

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
211 messages over 27 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 12 ... 26 27 Next >>
AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4941 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 89 of 211
21 January 2014 at 9:01pm | IP Logged 
Hier ist mein Übersetzungsversuch. Das Video ist hier.


Geist des Lebens, Atem Gottes
Text: Eugen Eckert
Musik: Andreas Neuwirth

(erste Strophe, nicht im Video)
Geist des Lebens, Atem Gottes,
Spirit of life, breath of God,

zieh nun bei uns ein.
come to us now.

Öffne Herzen, öffne Türen,
Open hearts, open doors,

frischer Wind, komm, lass uns spüren:
come, breath of life, let us feel:

du bist sprungbereit
you are ready

für die neue Zeit.
for the new era.

(Video beginnt hier)

(Refrain)
Und wir werden Brücken schlagen,
And we will build bridges,

Brücken, die uns tragen,
bridges that will carry us,

die von Mensch zum Menschen tragen,
that will carry us to each other,

Brücken, die uns tragen.
bridges that will carry us.

Brücken, die uns tragen.
bridges that will carry us.

Brücken, die uns tragen.
bridges that will carry us.

(kurzes Saxofon Solo)

(zweite Strophe)
Geist des Lebens, Atem Gottes,
Spirit of life, breath of God,

wohne unter uns.
abide with us.

Gib uns Augen, die neu sehen,
Give us eyes to see anew,

Worte, dass wir uns verstehen,
words, that we might understand each other,

mach uns sprungbereit
make us ready

für die neue Zeit.
for the new era.

(Refrain)

(längeres Saxofon Solo)

(dritte Strophe)
Geist des Lebens, Atem Gottes,
Spirit of life, breath of God,

bleibe unter uns,
stay with us,

dass wir aufstehen, wo wir fallen,
that we might get up when we fall,

dir und uns zum Wohlgefallen
with you we are full of joy

bleiben sprungbereit
for we are ready

für die neue Zeit.
for the new era.

(Refrain)
(Refrain wiederholen)

1 person has voted this message useful



BAnna
Triglot
Senior Member
United States
Joined 4415 days ago

409 posts - 616 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Russian, Turkish

 
 Message 90 of 211
22 January 2014 at 4:21am | IP Logged 
Sehr gut gemacht. Das Wort "sprungbereit" gefällt mir. Ich wünsche, die Qualität des Videos ein bisschen besser
wäre. Es war nicht leicht, die Wörter zu verstehen (für mich zu mindestens). Aber was du erzählt hast über das Lied
ist wirklich toll.
2 persons have voted this message useful



AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4941 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 91 of 211
22 January 2014 at 7:28am | IP Logged 
Sprungbereit! Ja, genau! Die Art, wie die Hosen tragende Sängerin “sprungbereit” ausspricht, erinnert mich daran, weshalb ich die Sprache so sehr mag.

Es tut mir leid wegen des schlechten Tons, aber eine andere Aufnahme dieses Liedes konnte ich nicht finden. Das Video, das ich mit meinem iPhone gemacht habe, war viel besser. Es brach mir das Herz, als es gestohlen wurde.

Nun bin ich allerdings zufrieden, denn ich habe endlich die Lösung des Geheimnisses des Texts bekommen, worauf ich seit Langem gewartet habe.

2 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6496 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 92 of 211
22 January 2014 at 11:32am | IP Logged 
zieh nun bei uns ein.
come to us now.

Wohl ein Bißchen mehr als nur sich bewegen: move into our place/ come live with us
2 persons have voted this message useful



AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4941 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 93 of 211
22 January 2014 at 10:17pm | IP Logged 
Du hast Recht. Wahrscheinlich wäre "come dwell with us now" richtiger gewesen.


1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4637 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 94 of 211
22 January 2014 at 11:11pm | IP Logged 
Well, "zieh bei uns ein" can also mean "enter our place" or even "march in".

I don't think it means "move in with us" here. "Come dwell/stay with us" might be a good translation though.

Edited by Josquin on 22 January 2014 at 11:56pm

2 persons have voted this message useful



AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4941 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 95 of 211
01 February 2014 at 2:22am | IP Logged 
Ich glaube, ich muss meinen deutschen TAC anders gestalten. In letzter Zeit stellte sich heraus, dass ich keinen Bock habe, das Buch “Deutsche Geschichte des 19. und 20. Jahrhunderts” zu lesen. Momentan habe ich auch keine Lust, mich mit meiner Übungsgrammatik oder meinem Verwendungswörterbuch auseinanderzusetzen. Alles, was ich diese Woche bezüglich der deutschen Sprache gemacht habe, war ausgesprochen oberflächlich und unakademisch.

Aus YouTube habe ich eine Menge deutsche Videos heruntergeladen, nur weil ich sie unterhaltsam gefunden habe. In der letzten Woche habe ich mehrere deutsche Dokus angesehen, über Themen wie Rockers in Deutschland, Außerirdische, deutsche und Schweizer Türsteher, Deutsche in der Schweiz, 9/11 Verschwörungstheorien und Arnold Schwarzenegger.

Es kommt noch schlimmer, denn ich habe einige deutsche DVD-Synchronfassungen von amerikanischen Filmen ausgegraben und wieder angeschaut, kulturelle Meisterwerke von hohem Niveau wie “Raising Arizona”, “Moonstruck” und “O Brother, Where Art Thou?”. Mein TAC gerät außer Kontrolle und ich sehe tatenlos zu.

Nun habe ich angefangen, in einer Sprache zu schreiben, die ich kaum kenne, und dabei habe ich schon Missverständnisse und Beleidigungen verursacht. Etwas stimmt nicht mit mir.


Edited by AlOlaf on 01 February 2014 at 7:48am

1 person has voted this message useful



BAnna
Triglot
Senior Member
United States
Joined 4415 days ago

409 posts - 616 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Russian, Turkish

 
 Message 96 of 211
01 February 2014 at 8:25am | IP Logged 
My TAC also started out as a completely bungled cockup this year, so now it's just my "Experiment" :). At one point, I wondered if the thing being "totally annihilated" was my sanity...so maybe I'm not the best person to weigh in on this, but ...

Truly, there's no need at all to beat yourself up, it could just be time for a course correction or possibly time to embrace what you're doing because it's what you want to do and there's nothing wrong with that. It's great to enjoy whatever material you enjoy and no need to apologize or feel guilty. In my beginning class a couple of years ago, we went around the room and said why we wanted to learn German, and quite a few of the people (not just one!) said their goal was to read Nietzsche or Kant (!!!)...sometimes we hold ourselves up to impossibly high standards, or think we are only legitimate if we want read the classics, when maybe our true taste runs to Westerns or SciFi or melodramas or whatever.

I have skated along lazily in Spanish for years without working on my skills, and honestly, at times I'm horrified at how bad my knowledge of grammar is. Having said that, I have no trouble at all communicating with the people I care about in Spanish, which is what matters. Will anyone lying on his deathbed regret not spending more time poring over grammar textbooks? No way! I'm not saying be a slacker, but learning or mastering a language shouldn't be the end in itself, but a means to enrich your life (whatever that means to you). Your language skills are awesome, and as a fellow struggler with some of the same perfectionistic tendencies, I suggest trying to let them go and stop torturing yourself. It's a fruitless path to pursue.

Whatever misunderstandings, etc. you mentioned, are probably not as bad as you imagine.   We all have moments where our good intentions go awry or our not so good intentions we normally keep under wraps surface in embarassing ways. It's also just part of being human and fallible.

Hang in there. (And sorry if this sounded preachy, didn't mean it to)


3 persons have voted this message useful



This discussion contains 211 messages over 27 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.