Register  Login  Active Topics  Maps  

Spanish: A wolf in sheep’s clothing

  Tags: Difficulty | Spanish
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
73 messages over 10 pages: 13 4 5 6 7 ... 2 ... 9 10 Next >>
XGargoyle
Bilingual Triglot
Groupie
Spain
Joined 5959 days ago

42 posts - 93 votes 
Speaks: Spanish*, Catalan*, EnglishB2
Studies: GermanA2, Japanese, Russian

 
 Message 9 of 73
07 June 2010 at 5:17pm | IP Logged 
tractor wrote:
XGargoyle wrote:
Verb, tense, mood, conjugation: This is probably the hardest part of the language due to the amount of irregular verbs, but it is the same situation with any other romance languages. Native speakers from French, Italian or Portuguese (to name a few) won't worry much about learning the Spanish verbs. German native speakers share a very similar concept of Subjuntiv, and as such, may find it easy to learn it. 


I've studied Spanish alongside both Frenchmen and Germans in class, and they did struggle just as much as the rest of us with the subjunctive, at least with its past tenses.


Konjunktiv II in German works almost in the same way as past subjunctive in Spanish. Some uses of the Konjunktiv I apply the same in Spanish subjunctive. From a concept level, a German speaker won't find many difficulties to understand the use of the Spanish subjunctive.

It's been about 20 years since I learned French, but I believe there were 4 tenses for the subjunctive (although 2 were rarely used) and Italian has 4 tenses as well, just like Spanish (present, perfect, imperfect and pluperfect). Someone more knowledgeable on these languages, please correct me.

Spanish has also 2 additional tenses for the future subjunctive, but these have fallen completely into disuse. A highly educated Spaniard would hardly (or never) use the future subjunctive, unless he's a lawyer or a writer.
3 persons have voted this message useful



Juаn
Senior Member
Colombia
Joined 5348 days ago

727 posts - 1830 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 10 of 73
07 June 2010 at 5:52pm | IP Logged 
John Smith wrote:
@ Juan

I made the same mistake when I started learning Spanish. I used to think it was the world's easiest language.

Usually the people who claim it is easy speak it the worst. They translate English word for word and usually make up fake Spanish words like la populacion. I was one them for a while. *embarrassed*. It's a shame that a lot of people don't take the language more seriously.



Very good point. The use of "populación" when you mean población would indeed be mistaken, as it is a verb and not a noun. I also remember hearing an Hispanic political commentator on CNN repeatedly using the word "unión" when he meant sindicato. That's why I loath North American Spanish - the coarsening and amputation of Spanish to make it fit English patterns and vocabulary, attempting as you say to make it a word-for-word translation of the latter, depriving Spanish of its freshness, individuality, character and genius.
5 persons have voted this message useful



John Smith
Bilingual Triglot
Senior Member
Australia
Joined 6045 days ago

396 posts - 542 votes 
Speaks: English*, Czech*, Spanish
Studies: German

 
 Message 11 of 73
07 June 2010 at 6:13pm | IP Logged 

We will have to agree to disagree. German speakers have just as much trouble understanding the Spanish subjunctive as English speakers.

XGargoyle wrote:
tractor wrote:
XGargoyle wrote:
Verb, tense, mood, conjugation: This is probably the hardest part of the language due to the amount of irregular verbs, but it is the same situation with any other romance languages. Native speakers from French, Italian or Portuguese (to name a few) won't worry much about learning the Spanish verbs. German native speakers share a very similar concept of Subjuntiv, and as such, may find it easy to learn it. 


I've studied Spanish alongside both Frenchmen and Germans in class, and they did struggle just as much as the rest of us with the subjunctive, at least with its past tenses.


Konjunktiv II in German works almost in the same way as past subjunctive in Spanish. Some uses of the Konjunktiv I apply the same in Spanish subjunctive. From a concept level, a German speaker won't find many difficulties to understand the use of the Spanish subjunctive.

It's been about 20 years since I learned French, but I believe there were 4 tenses for the subjunctive (although 2 were rarely used) and Italian has 4 tenses as well, just like Spanish (present, perfect, imperfect and pluperfect). Someone more knowledgeable on these languages, please correct me.

Spanish has also 2 additional tenses for the future subjunctive, but these have fallen completely into disuse. A highly educated Spaniard would hardly (or never) use the future subjunctive, unless he's a lawyer or a writer.

2 persons have voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6442 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 12 of 73
07 June 2010 at 6:42pm | IP Logged 
XGargoyle wrote:
wait, people says Esperanto is an easy language, how? I sincerely doubt it after reading "figebovetarejo" means "Yard of herds of cows and bulls that are small and disgusting")


Herd, not herds, and it's more 'morally bad' than 'disgusting', which is a somewhat odd concept here.

It actually is pretty easy: fi-, ge-, -et, -ar, and -ej are regular affixes which you can combine with any root or each other. Combinations with lots of them may look a little daunting at first, but it only takes a few days to get the hang of it.

That just leaves 'bov' - a perfectly normal root word, though one that needs to be learned - and 'o', the normal and regular noun ending.

Being able to build words like this is one of the things which makes Esperanto easy: for a small amount of initial difficulty while learning it, you can suddenly express a huge amount of concepts with very few roots.


Edited by Volte on 07 June 2010 at 6:43pm

3 persons have voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5456 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 13 of 73
07 June 2010 at 9:55pm | IP Logged 
XGargoyle wrote:
tractor wrote:
XGargoyle wrote:
Verb, tense, mood, conjugation: This is probably
the hardest part of the language due to the amount of irregular verbs, but it is the same situation with any other
romance languages. Native speakers from French, Italian or Portuguese (to name a few) won't worry much about
learning the Spanish verbs. German native speakers share a very similar concept of Subjuntiv, and as such, may
find it easy to learn it. 


I've studied Spanish alongside both Frenchmen and Germans in class, and they did struggle just as much as the
rest of us with the subjunctive, at least with its past tenses.


Konjunktiv II in German works almost in the same way as past subjunctive in Spanish. Some uses of the
Konjunktiv I apply the same in Spanish subjunctive. From a concept level, a German speaker won't find many
difficulties to understand the use of the Spanish subjunctive.

It's been about 20 years since I learned French, but I believe there were 4 tenses for the subjunctive (although 2
were rarely used) and Italian has 4 tenses as well, just like Spanish (present, perfect, imperfect and pluperfect).
Someone more knowledgeable on these languages, please correct me.

Spanish has also 2 additional tenses for the future subjunctive, but these have fallen completely into disuse. A
highly educated Spaniard would hardly (or never) use the future subjunctive, unless he's a lawyer or a
writer.


The French students ran into trouble when it came to those tenses that are hardly used outside of formal written
French.

Although there are similarities between the indicative and subjunctive moods in Spanish and German, they are
not used in exactly the same way. If you try to map the 6 or so tenses in German with the 16 or so tenses in
Spanish, you won't always find the perfect match, and to complicate things further, you have the widespread use
of modal auxiliaries in Germanic languages.

Edited by tractor on 08 June 2010 at 12:53am

1 person has voted this message useful



Andy E
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 7106 days ago

1651 posts - 1939 votes 
Speaks: English*, Spanish, French

 
 Message 14 of 73
07 June 2010 at 10:09pm | IP Logged 
Juаn wrote:
The use of "populación" when you mean población would indeed be mistaken, as it is a verb and not a noun.


I'm sorry but you're going to have to enlighten me on this... under what circumstances is populación a verb?


2 persons have voted this message useful



Luk
Triglot
Groupie
Argentina
Joined 5338 days ago

91 posts - 127 votes 
Speaks: Spanish*, English, French
Studies: Italian, German, Mandarin, Greek

 
 Message 15 of 73
07 June 2010 at 11:06pm | IP Logged 
Spanish is easy up until intermediate, I think. That part might be easy. Mastering its nuences is another thing.

The problem with the irregularity of verbs can be solved by practice. Natives don't have that problem because we have already assimilated a lot of verb forms, we don't think about it, we just know it.

I believe that the major difficulty with Spanish is its moods of speech and some equivalences between them (some of them weird and difficulty to apply). That is hard for a native. Countless errors I find in newspapers or even books about this matter. I just can't image what happens in the mind of a foreign student. It's not impossible, it's just hard.

Having said that I know people from others countries that learn it very fast. Living in a Spanish speaking country is key here. The French learn it pretty fast, and I also met Americans who could speak it right the way (not perfect of course). That is what I'm saying, the first fase of learning is not hard, another thing is writing correctly.

Edited by Luk on 07 June 2010 at 11:07pm

3 persons have voted this message useful



Juаn
Senior Member
Colombia
Joined 5348 days ago

727 posts - 1830 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 16 of 73
08 June 2010 at 12:25am | IP Logged 
Andy E wrote:
Juаn wrote:
The use of "populación" when you mean población would indeed be mistaken, as it is a verb and not a noun.


I'm sorry but you're going to have to enlighten me on this... under what circumstances is populación a verb?


Strictly speaking it is a verbal noun. Their function in a sentence is different and so one cannot be substituted for the other. Example:

La populación de América por parte de los europeos trajo graves consecuencias para la población indígena.

Replace población with populación and vice versa, and the result is nonsense. Hence the danger of simply forcing one language into another.


10 persons have voted this message useful



This discussion contains 73 messages over 10 pages: << Prev 13 4 5 6 7 8 9 10  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.2820 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.