141 messages over 18 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 ... 17 18 Next >>
Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 73 of 141 27 February 2007 at 2:06pm | IP Logged |
No tarkoitin N:n sanojen lopussa, jota usein jätetään pois tai muutetaan seuraavan sanan alkukonsonantiksi. aiemmin en ymmärtänyt, miksi esimerkiksi S:n edessä N kuitenkin säilytetään ("säilytään" ei muuten ollut näppisvirhe:( vaikka kyllä jos olisin tarkistanut, niin varmasti huomaisin).
Minulla ei ollut mahdollisuutta puhua kenellekään suomea jo pitkästä aikaa, mutta tänään tapasin ystäväni, joka opiskelee suomea, ja me puhuttiin sitä vähän:) huomasin, että puhuin ystävälleni huonommin, kuin puhun itselleni, mutta luultavasti pitää vain harjoitella enemmän ja puhua toisille (tai muille?) ihmisille enemmän :) ehkä syynä oli myös se, että en ollut lainkaan puhunut suomea tänään ennen kuin puhuin ystävälleni, jos me oltaisiin puhuttu kauemmin niin kai olisin ehtinyt "lämmitä" :/
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6892 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 74 of 141 28 February 2007 at 1:58pm | IP Logged |
Serpent wrote:
No tarkoitin N:n sanojen lopussa, jota usein jätetään pois |
|
|
... tarkoitin N:ää sanojen lopussa, joka usein jätetään ...
Hassusti vaan on niin, että jos sanot saman monikossa niin "jotka" tai "joita" käy kummatkin hyvin jatkeessa: "... tarkoitin niitä N:iä, joita/jotka usein jätetään pois ...".
Serpent wrote:
tai muutetaan seuraavan sanan alkukonsonantiksi. aiemmin en ymmärtänyt, miksi esimerkiksi S:n edessä N kuitenkin säilytetään |
|
|
Taisin todella olla liian väsynyt. Nyt huomaan että noita tosiaan usein jätetään pois puhekielessä: "no ku_ meiä(n) talonmies o(n) vähä(n) sellane_." Nuo alleviivaukset _ on kohdat josta puuttuu N, ja sulkeissa oleva (n) sellainen jossa kyllä ääntyy jotain, muttei mielestäni ole ihan selvä ja huolellisesti lausuttu N-äänne, ei edes tuo joka tulee juuri ennen S:ää.
Toisaalta en kyllä keksi mitään järkevää selitystä tuolle ilmiölle, enkä mitään näppärää sääntöä joka auttaisi sen oppimisessa. (EDIT: Paitsi että kuuntelemalla ja matkimalla kai tuonkin oppii pikkuhiljaa, niinkuin kaikki muutkin asiat ;o)
Serpent wrote:
Minulla ei ollut mahdollisuutta puhua kenellekään suomea jo pitkästä aikaa, |
|
|
... ei ole ollut (ainakin näin vähän parempi) ... kenenkään kanssa (jos kummatkin puhutte) ... pitkään aikaan ("pitkästä aikaa" ei voi käyttää kielteisessä lauseessa)
Serpent wrote:
mutta tänään tapasin ystäväni, |
|
|
Tässä sen sijaan "tapasin ystäväni pitkästä aikaa" kävisi mainiosti.
Serpent wrote:
... ja puhua toisille (tai muille?) ihmisille enemmän |
|
|
"toisille" tai "muille", kumpikin käy mutta niissä on vähän vivahde-eroa. Ainakin minun kielikorvan mukaan tuntuisi seuraavalta: "toisille" = muille kuin itselleni, ja "muille" = muille kuin äsken mainittu henkilö, siis = muille kuin ystävälleni.
Edited by Hencke on 01 March 2007 at 4:40am
1 person has voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 75 of 141 01 March 2007 at 9:02am | IP Logged |
teinkö aiemminkin niin paljon virheitä vai onko suomeni tullut huonommaksi? :(((
Hencke wrote:
Taisin todella olla liian väsynyt. Nyt huomaan että noita tosiaan usein jätetään pois puhekielessä: "no ku_ meiä(n) talonmies o(n) vähä(n) sellane_." Nuo alleviivaukset _ on kohdat josta puuttuu N, ja sulkeissa oleva (n) sellainen jossa kyllä ääntyy jotain, muttei mielestäni ole ihan selvä ja huolellisesti lausuttu N-äänne, ei edes tuo joka tulee juuri ennen S:ää.
Toisaalta en kyllä keksi mitään järkevää selitystä tuolle ilmiölle, enkä mitään näppärää sääntöä joka auttaisi sen oppimisessa. (EDIT: Paitsi että kuuntelemalla ja matkimalla kai tuonkin oppii pikkuhiljaa, niinkuin kaikki muutkin asiat ;o) |
|
|
Hmm oppikirjani mukaan N:iä useammin säilytetään ennen S:iä, vaikkei kuitenkaan aina. sama ennen T:iä, siis nimenomaan siellä missä laitoit "(n)".
En minä itse asiassa tarvitse selitystä:) nyt kun tiedän miten nuo äänteet lausutaan, se tuntuu aivan loogiselta. Huomasin että jos puhun nopeasti, itsekin joskus lausun "om paljon" tai "sev varrella":) vaikken oikeastaan harjoittele puhekielen puhumista.
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6892 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 76 of 141 01 March 2007 at 1:13pm | IP Logged |
Serpent wrote:
teinkö aiemminkin niin paljon virheitä vai onko suomeni tullut huonommaksi? :((( |
|
|
En sanoisi että on mennyt huonommaksi, mutta taitaa olla erityisen hankalaa soveltaa sijamuotoja kirjainten nimiin. Siinä meinaa itseltäkin mennä sormi suuhun kun melkein tuntuu siltä että eivät ole "kunnon" sanoja.
Esim. tuossa en itsekään keksi miten puhuisin T-kirjaimesta monikon partitiivimuodossa. Siitä kai tulisi "teitä", jota ei ole mahdollista käyttää koska jokainen tervejärkinen kuulija käsittäisi sen "te"- tai "tie"-sanan partitiiviksi. Itse en keksi tuohon parempaa ratkaisua kuin "T-kirjaimia", ja yksikössä käyttäisin "T-kirjainta", muuten se taas sekaantuisi "tee"-sanan partitiiviin.
Serpent wrote:
siis nimenomaan siellä missä laitoit "(n)". |
|
|
Niin, tuolla (n)-merkinnällä tarkoitinkin että n kyllä ääntyy siinä mutta aika heikkona, ikään kuin suu tekisi vaan pienen yrityksen N:n suuntaan muttei ehdi viedä sitä loppuun ennenkuin on jo lausumassa seuraavaa äännettä. Kahden vokaalin välissä, esim. "kana", muodostuu paljon selvempi N-äänne, nopeassakin puheessa.
Serpent wrote:
Huomasin että jos puhun nopeasti, itsekin joskus lausun "om paljon" tai "sev varrella":) vaikken oikeastaan harjoittele puhekielen puhumista. |
|
|
"om paljon" on varmaan ihan OK, mutta "sev varrella" ei tunnu hyvältä. Kyllä siinä jotain N:n tapaista on oltava E:n ja V:n välillä.
1 person has voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 77 of 141 01 March 2007 at 1:37pm | IP Logged |
oppikirjassani on melko paljon esimerkkejä, joissa N ennen V:tä muuttuu V:ksi :/ vaikka se luultavasti riippuu murteesta.
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6892 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 78 of 141 01 March 2007 at 2:48pm | IP Logged |
Serpent wrote:
oppikirjassani on melko paljon esimerkkejä, joissa N ennen V:tä muuttuu V:ksi :/ vaikka se luultavasti riippuu murteesta. |
|
|
Minä en vaan keksi minkälaista ääntelyä yrittävät tuolla tavalla selittää, edes murteissa.
Sinuna en ainakaan yrittäisi sanoa sitä tuolla tavalla pelkästään tuon selityksen perusteella. Jos sen sijaan kuulet sen lausuttuna noin jossain äänitteessä niin sitä sopii tietysti matkia.
1 person has voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 79 of 141 01 March 2007 at 3:12pm | IP Logged |
Ainakin yhdessä biisissä kuulen sen aivan selvästi ("kun teot multa järjen vei" - "kun teot multa järjev vei"). En itse yritä sanoa näin (paitsi jos laulan tätä biisiä), se tulee vain luonnollisesti kun puhun nopeasti. Huomasin myös että lyhennän persoonapronomineja samalla tavalla kuin Itä-Suomen murteissa, eli sanon usein mie, sie, miulla jne.. joskus edes lausun ja vain sen jälkeen huomaan, että olen sanonut siten! 0_o
Ja tämä kirja käsittelee pääasiassa Helsingin murretta.
1 person has voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 80 of 141 08 March 2007 at 3:32pm | IP Logged |
Katsoin uutiset Yle24:n kotisivuilta ja hämmästyttää, kuinka paljon ymmärsin. eräässä osassa ymmärsin melkein 100% ja kun kuuntelin toista kertaa aivan 100%, muissa osissa ymmärsin vähemmän, mutta kaikissa osissa ymmärsin mistä on puhe ja tärkeimmät faktatiedot. Yritin katsoa uutiset sieltä jo vuonna 2005, mutta silloin oli paljon vaikeampaa ymmärtää mitään. Olen siis edennyt :)
Edited by Serpent on 09 March 2007 at 6:13am
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3906 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|