luke Diglot Senior Member United States Joined 7203 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 201 of 398 23 March 2007 at 9:53pm | IP Logged |
Hoy pasé por lecciones 21-28 de Using Spanish. En realidad, son las lecciones de la semana que viene. Tomé un viaje por avion y fue bastante fácil y divierto subrayer los puntos gramáticos importantes y notar las palabras desconocidas. Creo que si sigo por el libro como habia estudiado, voy a aprender cerca de 500 palabras en 60 días. A ver, 500 dividio por 60 son ocho palabras por día. No mucho. Lo bueno de mis estudios es que he notado que puedo hablar más rápido, y mi acento ha mejorado, por lo menos he pensado eso mientras estaba manejando del aeropuerto hasta la casa está noche. Hay más en Assimil que unas palabras nuevas. Hay puntos gramáticos y modismos también. Tengo la impresión de el registro del curso es un poco alto. No importa.
He sido leyendo el primer capítulo de Cien Años de Soledad. Es interestante el estilo del autor. Pienso que voy a la biblioteca mañana para obtener el libro en inglés y español. Creo que voy a desear comprarlo, pero ahora quiero tenerlo en las manos.
A propósito, lo que quiero decir es, I have been verbing. Por ejemplo, I have been reading. He pensado que es, "Estaba habiendo leyendo" o "He sido leyendo", pero no estoy seguro. ¿Me puedes ayudar? Es una cosa que estaba habiendo queriendo decir, pero no sé como decirtelo.
Ya es tardísimo y no he dormido mucho esta semana. Espero que esta es la noche en que duermo como un muerto.
Edited by luke on 23 March 2007 at 10:09pm
1 person has voted this message useful
|
Linguamor Decaglot Senior Member United States Joined 6616 days ago 469 posts - 599 votes Speaks: English*, German, Italian, Spanish, Swedish, Danish, French, Norwegian, Portuguese, Dutch
| Message 202 of 398 24 March 2007 at 1:05am | IP Logged |
luke wrote:
A propósito, lo que quiero decir es, I have been verbing. Por ejemplo, I have been reading. He pensado que es, "Estaba habiendo leyendo" o "He sido leyendo", pero no estoy seguro. ¿Me puedes ayudar? Es una cosa que estaba habiendo queriendo decir, pero no sé como decirtelo.
|
|
|
Yo digo 'he estado leyendo'.
También se dice 'hice un viaje en avión'.
1 person has voted this message useful
|
tujiko Senior Member United States Joined 6531 days ago 140 posts - 144 votes Speaks: English*
| Message 203 of 398 24 March 2007 at 1:24am | IP Logged |
Todavia aprendo español, pero tal vez te pueda ayudar...
Para decir "I have been (active)", se dice "he estado"...por ejemplo, "I have been eating" --> he estado comiendo. Para decir "I have been (passive)", se dice "he sido"...por ejemplo, "I have been eaten"--> he sido comido.
Hasta luego!
edit: "comido" en el segundo ejemplo, en lugar de "comiendo"...
Edited by tujiko on 24 March 2007 at 1:35am
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7013 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 204 of 398 24 March 2007 at 7:35am | IP Logged |
tujiko wrote:
por ejemplo, "I have been eaten"--> he sido comido |
|
|
Si te han comido, supuestamente no estarias vivo para hablar del tema :)
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7203 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 205 of 398 24 March 2007 at 10:53am | IP Logged |
Linguamor wrote:
luke wrote:
A propósito, lo que quiero decir es, I have been reading. |
|
|
Yo digo 'he estado leyendo'.
También se dice 'hice un viaje en avión'.
|
|
|
¡Gracias! He estado estudiando y claramente nada ha estado quedando en la memória. ;)
Anoche dormí bien. Esta mañana fui al veterinario para adquirir el oso. Él está contentísimo estar en casa de nuevo. Echamos la siesta. Ahora quiero café. Pronto salgo para reunir con la maestra. Creo que ella será más contenta si no duermo en la clase. Tengo ganas de ir a la bibliteca. Ahora es la hora. ¡Con permiso!
Edited by luke on 24 March 2007 at 10:54am
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7203 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 206 of 398 24 March 2007 at 6:09pm | IP Logged |
Con respecto a las 8.3 palabras que aprendo por hora con Assimil Using Spanish, he notado que Programmatic Spanish dice que el estudiante aprende 5.6 por hora. Tal vez Using Spanish no es nada malo.
La visita con la maestra resultó bien. Estudiamos un poco modismos con "tener". Unos que necesito aprender son, tener en cuenta, no tener arreglo, no tener remedio, tener pensado, y tener entendido que. Tengo entendido que se usa tener en mil maneras. En inglés, la palabra get se usa todos los días. Tengo en mente que si hago frases de vez en cuando, me las voy a aprender.
Esta tarde visité a una amiga en la librería. Compré One Hundred Years of Solitude. Gabriel García Marquez es su autor favorito. Me dijo que hablarémos despues que lea el libro. Dije a amazon.com que me mande Cien Años de Soledad. Me dijeron que necesitan 4-6 semanas para mandarmelo.
Mi perro y yo echamos la siesta esta tarde, tomé café, y ahora me siento alerto y no tengo sueno por la primera vez en me parece días. Esta noche tengo ganas de ver a unos hispanohablantes. No tengo pelos en la lengua cuando digo que esa es la razón que he estado estudiando español. Ojala que lo pase bien. Tengo suerte que hay los que hablan español bastante cerca. Lo difícil es que soy muy timido y no tengo remedio por eso. Quizás si yo hable más y conozca más a los latinos, mi miedo se vaya.
Edited by luke on 26 March 2007 at 12:49am
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7203 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 207 of 398 25 March 2007 at 7:53am | IP Logged |
La visita a los hispanohablantes anoche resultó bonita. Pude hablar varios minutos sin mucho problema. A veces no pude decir precisamente lo que quise decir, pero pude cambiar el discurso suficiente para hablar sin demasiada dificultad. Entendí bastante bien lo que los otros dijeron. El problema más grande fue que a veces no dí atención al orador. Otro problema fue que ellos usan algunas palabras desconocidas. No muchas, pero algunas. No es como leer Cien Años de Soledad que está lleno de palabras ricas pero raras en mi experiencia. Otra lucha es la etiqueta. Lo que si sé es dar la mano es de rigor. A la casa de mi maestra aprendí esta fórmula:
Yo: Que tenga buen día.
Otro: Lo mismo.
La tía y el papá de mi maestra los dos la usan.
Lo que necesito poder decir es varias respuestas a la frase:
Otro: ¿Como te a ido?
Yo: Todo bien.
Yo habia dicho eso por lo menos tres veces anoche y pienso que debe ser más respuestas apropiadas.
Un aspecto de mi comprensión que esta mejorando es el reconocimiento de frases de color como, "hijo de su pinche madre" y la terminación de cada oración con la palabra "cabrón". No todos las usan, pero muchos oradores tienen sus palabrótas favoritas.
Hay facetas del discurso que me da desafío en inglés y ellas son más pronunciadas en español. Por ejemplo, cuando alguien ofrece una pregunta, a veces es una invitación a platicar. Por esa razón y más quiero tener más competencia en las conversaciones breves.
A veces usé "usted" con alguien que me tutea. Fue un ambiante informal y creo que usar "usted" creó más distancia que quisiera.
Edited by luke on 25 March 2007 at 12:41pm
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7013 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 208 of 398 25 March 2007 at 9:25am | IP Logged |
luke wrote:
Lo que necesito poder decir es varias respuestas a la frase:
Otro: ¿Como te a ido?
Yo: Todo bien. |
|
|
Si le contestas "Bien, ¿y tu?" entonces quizas te hable de como le fue su dia y posiblemente salgan algunos temas interesantes para discutir.
1 person has voted this message useful
|