59 messages over 8 pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>
nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 9 of 59 31 December 2012 at 12:26am | IP Logged |
hribecek wrote:
How famous is Karel Gott in Germany? Czechs always tell me that he's very popular
there, but you're the first German that I've heard say it.
I expect you know that here he's something like a god, although most men would never
admit to liking his music. |
|
|
He's certainly not as famous as in Czech Republic but I'd say that people over 30
normally know his name at least. Probably younger ones, too since he did a duet with
the German rapper Bushido a couple of years ago. However, unlike in Czech Republic, in
Germany most people have no idea about the variety of his songs, they put him into a
certain category they don't like and when I say I'm a fan of Karel, people think I like
a certain kind of music (which is not the case). They're usually astonished when I tell
them that Karel has interpreted a lot of songs from famous British and American stars
in Czech and is one of the best interpreters of Elvis songs. I agree that usually women
are attracted to Karel (he really was a cutie in the 80's ;-)) but especially in Czech
Republic I've seen a lot of men at concerts and don't think they were all forced by
their wives to accompany them :-).
2 persons have voted this message useful
| Wompi Triglot Groupie Germany Joined 4957 days ago 56 posts - 64 votes Speaks: German*, Spanish, English Studies: Czech
| Message 10 of 59 31 December 2012 at 8:08am | IP Logged |
I also know Karl Gott but only because of the famous Biene Maja Theme, like almost every who is 30 or
above. Besides this I haven't heard to much from him here. When I was young I thought he was German :-
)
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5350 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 11 of 59 31 December 2012 at 11:52am | IP Logged |
nuriayasmin70 wrote:
He's certainly not as famous as in Czech Republic but I'd say that people over 30
normally know his name at least. Probably younger ones, too since he did a duet with
the German rapper Bushido a couple of years ago. However, unlike in Czech Republic, in
Germany most people have no idea about the variety of his songs, they put him into a
certain category they don't like and when I say I'm a fan of Karel, people think I like
a certain kind of music (which is not the case). They're usually astonished when I tell
them that Karel has interpreted a lot of songs from famous British and American stars
in Czech and is one of the best interpreters of Elvis songs. I agree that usually women
are attracted to Karel (he really was a cutie in the 80's ;-)) but especially in Czech
Republic I've seen a lot of men at concerts and don't think they were all forced by
their wives to accompany them :-). |
|
|
Thanks for your reply.
Personally, I also quite like him, but my male (and even some female) Czech friends make fun of me for it.
How good is his German?
1 person has voted this message useful
| nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 12 of 59 31 December 2012 at 2:46pm | IP Logged |
He speaks German very well, still with a slight accent but he doesn't have any problems
to find the right words and hardly ever makes a grammar mistake.
Here are some links:
Rock'n'Roll Medley (English)
Nic nás nezastaví
(duet with Gabriela Gunčiková, Czech version of "Nothing's gonna stop us now", from his
latest album)
Lásko, tvoje jméno je zkáza
(quite classical with big orquestra and choir)
Malagou když struny zvoní
(Spanish rhythm and Czech lyrics)
Beatles
(sung in Czech, dedicated to the Beatles)
Žít
(one of my favourite songs, not one of his usual love songs, the video is also quite
impressive)
Für immer jung
(This is the duet with Bushido in a live version. Don't think that any Bushido fan will
ever like Karel Gott, just as I don't like Bushido's kind of music, but the combination
of two so different styles is quite interesting).
2 persons have voted this message useful
| nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 13 of 59 01 January 2013 at 10:26pm | IP Logged |
I'm starting the year with 4 days of more or less intensive Czech learning. I created a
new ANKI desk as my old ones are such a mess. Last year I created various desks and
didn't manage to catch up with them. I also downgraded to the old ANKI version as I
like it better. So today I added the first 38 words to my new Czech ANKI desk. They
were all taken from the book Pražské legendy. I read the chapters "Obraz Panny
Marie na Kampě" and "Dům o zlaté studny", listened to the texts a couple of times (the
book comes with a CD) and looked up all unknown words so that I could orally translate
the texts into German.I may do written translations tomorrow.
I've so often heard and read that you should study a language using material which
really interests you, so well, I think it's time to apply that concept in my Czech
studies. Well, dear fellow team members, in my case that means that you will learn a
lot about Karel Gott this year if you follow my log. I mean, last year I tried to watch
Czech TV. However, I don't watch German TV, either. I'm neither interested in current
affairs nor in movies, so it was always something I had to force me to do. But I know
that I need to practise my listening skills.
Takže, Karel Gott hostí radio prográm který se jmenuje Zpátky si dám tenhle film
a se může to poslouchat každý neděle na radio Praha.
Dneska jsem poslouchala vysilání 12. ledna 2012, které Karel věnoval Elvise Preslovi,
protože Elvis narodil v 8. lednu. Mám ráda také hudbu Elvisa. Karel vyprevěl hodně o
kariére Elvis a se hral písně Elvise. Někdy Elvis zpíval a někdy Karel zpíval. Když
Karel zpíval anglicky "Devil in disguise" a "Love letter", myslela jsem nejdřív, že byl
Elvis, ale po kratké době, všiml jsem si, že byl Karel, protože má velmi roztomilý
přízvuk když zpíva anglicky. Ale jeho hlas je velmi podobný jako hlas Elvise v 70.
letech. To vysiláni libílo se mi, protože rozuměla jsem všecho docela dobře. Důvod za
to je, že vím hodně o životě Elvise a navíc rozumím Karla Gotta lépe než jiné lidé,
protože poslouchám jeho hudbu tak často a myslím také, že mluví moc zřetelný.
Full of mistakes, I presume but I need to practise :-). And I'm afraid I'm going to
continue with Karel. I thought I'd try to translate the Czech texts of his songs into
German and add unknown vocabulary to my ANKI desk. So today I started with the lyrics
of "Být stále mlád" but had to give up on one verse. Perhaps someone could help???
Co ale jen já jich ještě nevychutnal --> don't know what to make of the pronouns here,
"nevychutnal" probably means something like "he didn't like it/he didn't like the taste
of it"?
co všechno si slíbil a pak nevykonal --> what kind of promises he made and then didn't
keep
co mám ještě snů a proto ženu se dál --> I still have dreams and therefore the woman
left (doesn't make sense and ženu is accusative case)
za nesplněnou touhou --> something about unfulfilled dreams
Oh, by the way, I'm also working on a Memrise course which lists the 1,000 most common
Czech words. Shouldn't take too long to finish it because I already know a lot of
words.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5350 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 14 of 59 01 January 2013 at 10:46pm | IP Logged |
nuriayasmin70 wrote:
Rock'n'Roll Medley (English)
Nic nás nezastaví
(duet with Gabriela Gunčiková, Czech version of "Nothing's gonna stop us now", from his
latest album)
Lásko, tvoje jméno je zkáza
(quite classical with big orquestra and choir)
Malagou když struny zvoní
(Spanish rhythm and Czech lyrics)
Beatles
(sung in Czech, dedicated to the Beatles)
Žít
(one of my favourite songs, not one of his usual love songs, the video is also quite
impressive)
Für immer jung
(This is the duet with Bushido in a live version. Don't think that any Bushido fan will
ever like Karel Gott, just as I don't like Bushido's kind of music, but the combination
of two so different styles is quite interesting). |
|
|
Thanks for all the links, I'll check them out.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5350 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 15 of 59 01 January 2013 at 11:15pm | IP Logged |
nuriayasmin70 wrote:
Perhaps someone could help???
Co ale jen já jich ještě nevychutnal --> don't know what to make of the pronouns here,
"nevychutnal" probably means something like "he didn't like it/he didn't like the taste
of it"?
co všechno si slíbil a pak nevykonal --> what kind of promises he made and then didn't
keep
co mám ještě snů a proto ženu se dál --> I still have dreams and therefore the woman
left (doesn't make sense and ženu is accusative case)
za nesplněnou touhou --> something about unfulfilled dreams
|
|
|
For fun, I'll try to give you a few pointers from those sentences. The Guardian Angels can then come and tidy up if needs be. I'm not sure about the "co" in a couple of the sentences, because it depends on what came before and how the song started etc. I've tried to translate it to correct English, rather than translating each word.
Co ale jen já jich ještě nevychutnal - (the line before would help with understanding exactly what he's saying here) "so many of which only I still haven't enjoyed".
"vychutnat" means enjoy usually. "ochutnat" means "to taste".
"jich" means "of them" and in this context, it really emphasises how many he hasn't enjoyed.
co všechno si slíbil a pak nevykonal - "everthing he promised to himself but didn't carry out." So you were on the right lines here.
co mám ještě snů a proto ženu se dál - "..I still have (many) dreams and that's why I keep pushing myself on".
"Ženu se" is from the verb "hnát se"! Obviously it's perfectly understandable that you would think it means "woman".
"Hnát se" literally means "chase yourself", but in this and most contexts it means to push yourself on and keep trying.
za nesplněnou touhou - (again without context it's quite difficult, but you're more or less right) "for unfulfilled longing/desire". The "for" is the problem here, because there could be other possibilities, depending on the context.
1 person has voted this message useful
| nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 16 of 59 01 January 2013 at 11:41pm | IP Logged |
Ah great, now it already makes more sense. Thanks a lot. Here are the whole lyrics, in
my understanding the part starting with "co" doesn`t really refer to the one before.
Čas dál si běží svůj maratón
někdy se cítím starší než-li on
kolik už let se jenom věčně ptám
a stále vím tak málo
A jindy se cítím jako omládlý
jako ten kluk před školním zábradlím
co tehdy snil o prvním líbání
a o svých prvních džínách
Ten kluk toužil výš a měl velký cíl
zpíval i žil plně a ze všech sil
snad mi z něj kousek ještě ve mně zbyl
ten hezký čas se mi vrátí
Být stále mlád to bych si přál být stále mlád
vzepřít se jednou provždy kalendáři
jen mládí, nikdy stáří
být stále mlád zkouším to dál být stále mlád
i přes ty známky času ve své tváři
být stále mlád
Jak život šel prošel jsem spoustu cest
už umím zodpovědět kdejaký test
a vím že život není jen černá a bílá
žije v mnoha barvách
Co ale jen já jich ještě nevychutnal
co všechno si slíbil a pak nevykonal
co mám ještě snů a proto ženu se dál
za nesplněnou touhou
ženu se will surely go to my ANKI desk. Goodness, I hadn't even considered it could be
a verb, so it's no surprising that the line didn't make any sense to me.
The lyrics are good for listening attentively to the pronunciation of ř which is mostly
as impossible to pronounce for me as "thr" in English :-).
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3906 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|