ElComadreja Senior Member Philippines bibletranslatio Joined 7237 days ago 683 posts - 757 votes 2 sounds Speaks: English* Studies: Spanish, Portuguese, Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Cebuano, French, Tagalog
| Message 25 of 40 23 January 2014 at 1:53am | IP Logged |
polyglossic wrote:
Do you have any insights into why students drift away over time?
Other than the difficulty of the language? |
|
|
I think one of the problems is that most our students will wait until the last day to
do anything with the language, and then have a 5 hour study session, rather than doing
a little each day. This works at the beginning, but over time it just becomes to
overwhelming.
Another pattern is that they will focus on the assignment (usually some kind of
translation) and do that until it's done, and then go and study the new vocabulary and
grammar. I don't know why they do this. I tell them it would be much easier the other
way around but they persist.
The goldlist system fixes some of this.
Edited by ElComadreja on 23 January 2014 at 1:59am
1 person has voted this message useful
|
Jeffers Senior Member United Kingdom Joined 4908 days ago 2151 posts - 3960 votes Speaks: English* Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German
| Message 26 of 40 23 January 2014 at 6:45am | IP Logged |
ElComadreja wrote:
Another pattern is that they will focus on the assignment (usually some kind of
translation) and do that until it's done, and then go and study the new vocabulary and
grammar. I don't know why they do this. I tell them it would be much easier the other
way around but they persist.
|
|
|
In a way that's a good sign, because it shows they are interested in working with the texts. It would be best if they redid the assignment after studying the new vocab and grammar (but I know that's expecting a lot).
1 person has voted this message useful
|
ElComadreja Senior Member Philippines bibletranslatio Joined 7237 days ago 683 posts - 757 votes 2 sounds Speaks: English* Studies: Spanish, Portuguese, Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Cebuano, French, Tagalog
| Message 27 of 40 24 January 2014 at 6:06pm | IP Logged |
Our star student has already gone far quicker than the class schedule demands. Much of
it is already through 3 distillations. I asked that person if they thought it did
anything. shaking their hand a little they said "eh... there's still words that I cannot
remember."
1 person has voted this message useful
|
polyglossic Newbie United States polyglossic.wordpres Joined 4343 days ago 8 posts - 9 votes Speaks: English* Studies: Russian, French, Ancient Greek, Portuguese
| Message 28 of 40 24 January 2014 at 7:48pm | IP Logged |
ElComadreja,
I'm assuming you've had experience using Goldlist in your own language learning? Did you use it for a language you were learning in a classroom, or for one you were studying on your own?
1 person has voted this message useful
|
ElComadreja Senior Member Philippines bibletranslatio Joined 7237 days ago 683 posts - 757 votes 2 sounds Speaks: English* Studies: Spanish, Portuguese, Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Cebuano, French, Tagalog
| Message 29 of 40 25 January 2014 at 11:01am | IP Logged |
yes I have. It's the reason we are trying it.I used it first for a well needed local
language on my own. Here's where my log starts.
In my experience going though this process doesn't make the words "automatic" but it
does make them very easy to pick up at that point.
Goldlist
Edited by ElComadreja on 25 January 2014 at 11:15am
1 person has voted this message useful
|
ElComadreja Senior Member Philippines bibletranslatio Joined 7237 days ago 683 posts - 757 votes 2 sounds Speaks: English* Studies: Spanish, Portuguese, Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Cebuano, French, Tagalog
| Message 30 of 40 01 February 2014 at 12:58am | IP Logged |
We've continued on the English to Greek translation path. It all came from a public domain grammar, and the students were involved so much that the instructor decided to go through that grammar as a whole (we used to study through 2 different grammars in the past).
I tutored someone the other day. I didn't have to do a whole lot other than ask them to make a choice.... a common occurance...
"Ay, I don't know this word :("
"Do you have any idea what it might be?"
"uh... Salvation?"
"yes!"
Other times the answer was a little off but not so much as to be incomprehensible. This is one of our struggling students.
1 person has voted this message useful
|
ElComadreja Senior Member Philippines bibletranslatio Joined 7237 days ago 683 posts - 757 votes 2 sounds Speaks: English* Studies: Spanish, Portuguese, Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Cebuano, French, Tagalog
| Message 31 of 40 11 February 2014 at 8:18am | IP Logged |
One of our instructors had an idea of how to measure progress. We could give the
students something to translate on the fly, and count the errors. Over time we can see
if the errors are less.
Yesterday the students went individually to translate a paragraph that had only 3 words
that were not high frequency. They read through it aloud once and did as good of a
spoken translation as they could.
What we didn't expect was this: for this exercise everyone was about on par with
everyone else.
The Grammar we are using
Edited by ElComadreja on 11 February 2014 at 11:35am
1 person has voted this message useful
|
ElComadreja Senior Member Philippines bibletranslatio Joined 7237 days ago 683 posts - 757 votes 2 sounds Speaks: English* Studies: Spanish, Portuguese, Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Cebuano, French, Tagalog
| Message 32 of 40 16 February 2014 at 1:44pm | IP Logged |
Traditionally, we translate through 1,2,3 John and then go to 1st Peter. We are
rethinking this. On some level we feel that this is like "ok, you can read Curious
George in English no problem! Now let's move on to Charles Dickens and Shakespeare." We
are looking into Mounce's graded reader for some ideas.
1 person has voted this message useful
|