Register  Login  Active Topics  Maps  

Arabic Parallel Text for L/R in the Works

 Language Learning Forum : Language Programs, Books & Tapes Post Reply
56 messages over 7 pages: 1 2 35 6 7  Next >>
Juаn
Senior Member
Colombia
Joined 5346 days ago

727 posts - 1830 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 25 of 56
26 February 2011 at 6:13pm | IP Logged 
One thing I forgot to add: I wouldn't consider purchasing readers like this if they use transliteration instead of the native script.
4 persons have voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5321 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 27 of 56
26 February 2011 at 8:06pm | IP Logged 
Juаn wrote:
One thing I forgot to add: I wouldn't consider purchasing readers like this if they use transliteration instead of the native script.

The automatic conversion of unwowelized Arabic etexts into transliterated texts is very difficult and labor intensive and therefore not very likely to happen.
Also there are a couple of different scientific and popular transliteration systems.

If you really want to read transliterated texts, your only option will be to read the Qur'an.

You're better off learning the alphabet. It's only 28 letters. See Wikipedia. If you need further instructions, just download this free Arabic textbook for first graders. (Just ignore the Arabic instructions and simply practice writing the letters.)



1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6440 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 29 of 56
27 February 2011 at 12:17am | IP Logged 
minaaret wrote:
Doitsujin wrote:
Juаn wrote:
One thing I forgot to add: I wouldn't consider purchasing readers like this if they use transliteration instead of the native script.

The automatic conversion of unwowelized Arabic etexts into transliterated texts is very difficult and labor intensive and therefore not very likely to happen.
Also there are a couple of different scientific and popular transliteration systems.

If you really want to read transliterated texts, your only option will be to read the Qur'an.

You're better off learning the alphabet. It's only 28 letters. See Wikipedia. If you need further instructions, just download this free Arabic textbook for first graders. (Just ignore the Arabic instructions and simply practice writing the letters.)



As far as I understand, Juan wants books written in Arabic, and not transliterated. Or is something wrong with my English? When I don't understand something, I always think it is my fault.


Your English is perfectly fine. Doitsujin responded to the opposite of what Juan wrote.

Back on topic: I agree that the texts should definitely use the native writing system(s) of the languages they are in.

I also prefer original texts in the target language, all else being equal - but all else isn't equal. Particularly good and widely translated books ('The Little Prince', for example) are very useful: they are a gentler introduction to a new language than its most difficult literary texts, and the familiarity of a well-known story does help with L-R. Ideally, there would be a mixture of original and translated texts - but if I had to pick one, I'd pick originals.

1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5321 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 30 of 56
27 February 2011 at 10:22am | IP Logged 
Volte wrote:
Your English is perfectly fine. Doitsujin responded to the opposite of what Juan wrote.

It seems I was speedreading Juan's post and since many people are discouraged by the alphabet, I assumed that he had written "would" instead of "wouldn't". I guess I'll have to slow down a bit.

While we're at the topic. I reworked my free Arabic-English offline dictionary that I created from the Buckwalter Arabic POS tagger to improve the matching algorithm and will release new Mobipocket and StarDict versions early next week.
1 person has voted this message useful



DavidW
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6527 days ago

318 posts - 458 votes 
Speaks: English*, Spanish, French, Italian, Persian, Malay
Studies: Russian, Arabic (Written), Portuguese, German, Urdu

 
 Message 31 of 56
27 February 2011 at 9:08pm | IP Logged 
It's nice to see there is interest in this project :-).

There will be a printed version in the native script, and possibly a digital version. I
looked at a few papers about automatic vocalisation of arabic, Doitsujin is right, at
the moment the best systems get about 95% accuracy, and it would be a huge amount of
work to do manually.

I've discovered that there are in fact (I should have searched better) quite a few
English/Arabic bilingual books, mostly translations from English to Arabic. See
http://www.alkitab.com/s1040-ar-dual-language-fictione-a.htm l
(take out the spaces when copying the link)

Following on from what Volte said, if the Arabic is natural and idiomatic, I think
something like 'Alice in Wonderland' or 'The Little Price' are ideal as a first book to
work with. Since the bilingual book is already available, it would just be a matter of
producing the audiobook. I'm looking into this, and it might be the case that we do
these first instead of 'The Days.' (For which I'm still waiting to hear back about
permission to use the translation).



Edited by DavidW on 27 February 2011 at 9:09pm

1 person has voted this message useful



Hashimi
Senior Member
Oman
Joined 6260 days ago

362 posts - 529 votes 
Speaks: Arabic (Written)*
Studies: English, Japanese

 
 Message 32 of 56
27 February 2011 at 9:32pm | IP Logged 

Quote:
I've discovered that there are in fact (I should have searched better) quite a
few
English/Arabic bilingual books, mostly translations from English to Arabic. See
http://www.alkitab.com/s1040-ar-dual-language-fictione-a.htm l
(take out the spaces when copying the link)

Following on from what Volte said, if the Arabic is natural and idiomatic, I think
something like 'Alice in Wonderland


BTW, there is a scanned
PDF
of the bilingual book of Alice in The Wonderland floating around the
internet.






1 person has voted this message useful



This discussion contains 56 messages over 7 pages: << Prev 1 2 35 6 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5938 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.