zecchino1991 Senior Member United States facebook.com/amyybur Joined 5256 days ago 778 posts - 885 votes Speaks: English* Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian
| Message 81 of 758 27 February 2012 at 9:26pm | IP Logged |
"Xolme" expresses what "used to" (or in this case "would") expresses in English. So in that sentence
"xshirad" is 'often' and xolme is the "would" (i.e. 'they WOULD study' meaning "they used to study".)
:)
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 82 of 758 27 February 2012 at 9:29pm | IP Logged |
Yeah I see...even so, I still find it redundant...But I respect the Georgian way, of course!
1 person has voted this message useful
|
zecchino1991 Senior Member United States facebook.com/amyybur Joined 5256 days ago 778 posts - 885 votes Speaks: English* Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian
| Message 83 of 758 27 February 2012 at 10:04pm | IP Logged |
Well, I guess it's sort of redundant in English, too. It just emphasizes that it happened often and not just once
in a while. Although I can't tell you exactly how the Georgian sentence sounds to a native speaker, for
obvious reasons. Maybe Murdoc will chime in! :)
2 persons have voted this message useful
|
TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5462 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 84 of 758 27 February 2012 at 11:51pm | IP Logged |
Expugnator wrote:
როგორ მივიდე სადგურამდე? How do I get to the station?
Which tense is მივიდე and what does the end -ამდე stand for? Is it ergative plus another postposition?
|
|
|
მივიდე is the optative, so here means "should go", and მდე is a postposition meaning "to" in the sense of
"all the way to" or "right up to", which is used with the adverbial case of the noun minus the d.
Expugnator wrote:
I still don't get how the verbal noun is formed either, but seems to be no big deal.
|
|
|
There are lots of different ways of forming the verbal noun. I'm just getting to the stage where I'm able to
predict it most of the time from other verb forms, so it takes a while to get a feel for it. I've found that
whenever you ask a Georgian to tell you how to say a verb in Georgian, they will always give you the verbal
noun, and of course dictionaries for Georgians only list verbal nouns, so it's a useful thing to learn.
Edited by TixhiiDon on 27 February 2012 at 11:51pm
3 persons have voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 85 of 758 28 February 2012 at 9:02pm | IP Logged |
book2 was about the Nature. Few grammar rules and some important words.
Lesson 03 of Aronson didn't make much sense. I mean, I understood it but I see no point in teaching the second conjugation at this stage. Sentences like "We will begin the translation of the article; they, however, will continue the pronunciation of the word" still annoy me 50x more than necessary.
One important rule that starts to make sense to me is that adjectives in the genitive case keep the -i ending even if they are part of what is actually a direct object. At least that is what it seems at sentences such as:
ხვალ კლასი ქართული სახელის სწავლას გააგრძელებს. Tomorrow the class will continue the studying of the Georgian noun.
Is that really so?
1 person has voted this message useful
|
TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5462 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 86 of 758 28 February 2012 at 11:14pm | IP Logged |
Expugnator wrote:
One important rule that starts to make sense to me is that adjectives in the genitive
case keep the -i ending even if they are part of what is actually a direct object. At least that is what it seems
at sentences such as:
ხვალ კლასი ქართული სახელის სწავლას გააგრძელებს. Tomorrow the class will continue the studying
of the Georgian noun.
Is that really so? |
|
|
Yes and no :) In this case, ქართული is strictly speaking not part of the direct object. It only describes
"noun" and not "study". Since სახელის is in the genitive, ქართული must also be in the genitive, regardless
of any other words in the sentence.
1 person has voted this message useful
|
zecchino1991 Senior Member United States facebook.com/amyybur Joined 5256 days ago 778 posts - 885 votes Speaks: English* Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian
| Message 87 of 758 28 February 2012 at 11:49pm | IP Logged |
I don't understand why he did that either! I skipped that chapter... But then the following chapters' exercises
assume that you know it. I'm just kind of trying to let myself figure it out from the exercises. Seems very
unnecessary at such an early stage...
1 person has voted this message useful
|
Murdoc Triglot Senior Member Georgia Joined 5252 days ago 113 posts - 208 votes Speaks: Georgian*, English, Russian
| Message 88 of 758 29 February 2012 at 7:41pm | IP Logged |
Quote:
რუსულ ლექსს ხშირად თარგმნიდნენ ხოლმე. |
|
|
Quote:
Although I can't tell you exactly how the Georgian sentence sounds to a native speaker |
|
|
It sounds just fine, "ხოლმე" is used at regular basis.
or არსებითი სახელი?
Edited by Murdoc on 29 February 2012 at 7:41pm
1 person has voted this message useful
|