758 messages over 95 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 28 ... 94 95 Next >>
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 217 of 758 10 May 2012 at 11:40pm | IP Logged |
Lehrbuch der Georgischen Sprache 9:
ჩვენ ქართულის გარდა გერმანული წიგნებიც გვაქვს.
I didn't get this sentence. Does it mean "Besides Georgian, we also have German books"?
Which form is correct for "about what?"
რას შესახებ? or რაზე შესახე?
============================
Mission accomplished. I could finish today's lesson from book2. Having read the dialogue yesterday calmly at home helped enormously. I don't think it's "cheating", since I don't have the audio. But if I did have the audio, I would prefer to listen to it before.
When I read the dialogue previously yesterday, I browsed through the Georgian text and didn't bother checking for unknown words either in glossary or in translation. I think I could pick quite a bit, which means I'm learning but I'm still reviewing. Let's see how this will evolve, after all, i've been through less than 1/3 of the lessons. I expect the upcoming lessons to be fairly more challenging.
1 person has voted this message useful
| Murdoc Triglot Senior Member Georgia Joined 5252 days ago 113 posts - 208 votes Speaks: Georgian*, English, Russian
| Message 218 of 758 10 May 2012 at 11:59pm | IP Logged |
Quote:
So, მანქანა demands the "personal" verb for 'to have'. Which other objects besides personal vehicles are an exception? |
|
|
I have not really noticed this peculiarity before. Having thought about it, I can only come up with one more example at the moment: სკოლაში კარგი ნიშნები მყავს - I have good grades at school.
Quote:
Why does this sentence have both ასევე and the particle -ც in მოტოციკლიც? |
|
|
You can both use or not use -ც with ასევე.
Quote:
ეს წინადადება ვერ გავიგე. I don't understand the sentence.
Now there is a sentence with ვერ, negation of capability. What's the difference between გავიგე and მესმის? |
|
|
It actually means: I couldn't understand the sentence.
გავიგე is past simple tense of მესმის (I think it's what they call aorist in Georgian?). There's no difference in meaning, just different tense.
Quote:
გყავთ მეგობარი გოგო? Do you have a girlfriend?
I think I have asked this before, but is it actually the word used for a girl you're on a relationship with? And my answer would be დიახ, მეგობარი გოგო მყავს. :P |
|
|
Tixhiidon is right. We use შეყვარებული for 'girlfriend/boyfriend'. And it doesn't sound as dramatic and serious as 'lover'. 'მეგობარი გოგო' might be used very rarely from English influence, but usually it denotes just a friend.
Quote:
გიორგი მე-12 საქართველოს უკანასკნელი მეფე იქო. George 12th was the last king of Georgia.
Is it what it says? |
|
|
Yeah, it just should be იყო instead of იქო. Which part do you not understand?
Quote:
1) უკვე მზად ხარ? Are you finished?
Why the -დ ? When I check translate.ge, the adjective for 'ready' is მზა. |
|
|
მზა is adjective and means 'ready made' not 'ready', such as: მზა საჭმელი - ready made meal.
მზად is technically adverb but is used as 'ready' .
მზადმყოფი adj. - a person who is ready.
It's formed in a same way as e.g.:
ავი adj. - evil, wicked.
ავად adv. - ill, sick adj.
ავადმყოფი adj. - person who is ill.
So some adverbs can have corresponding meaning in English as an adjective.
Quote:
So, აღარ means 'not anymore' and you don't need to add არა at the sentence, right? |
|
|
Right.
Quote:
ვიცნობ is the verb for 'to be acquainted with'?
A different verb from ვისი, right? |
|
|
Yes that's what it means.
You mean ვიცი? Yes it's different.
Quote:
4) შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? Is your daughter an adult? |
|
|
I wouldn't understand the meaning of this question personally. It literally means: 'Did you daughter grow up already?'
The word for an adult is 'ზრდასრული'.
3 persons have voted this message useful
| Murdoc Triglot Senior Member Georgia Joined 5252 days ago 113 posts - 208 votes Speaks: Georgian*, English, Russian
| Message 219 of 758 11 May 2012 at 12:01am | IP Logged |
Quote:
ჩვენ ქართულის გარდა გერმანული წიგნებიც გვაქვს.
I didn't get this sentence. Does it mean "Besides Georgian, we also have German books"? |
|
|
Yes.
Quote:
რას შესახებ? or რაზე შესახე? |
|
|
The former is correct.
1 person has voted this message useful
| TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5462 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 220 of 758 11 May 2012 at 12:16am | IP Logged |
Murdoc, it's so good of you to take the time to help us with our Georgian. I'm really
grateful. One question, though, since შესახებ takes the genitive, shouldn't it be რის
შესახებ?
2 persons have voted this message useful
| zecchino1991 Senior Member United States facebook.com/amyybur Joined 5256 days ago 778 posts - 885 votes Speaks: English* Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian
| Message 221 of 758 11 May 2012 at 12:46am | IP Logged |
TixhiiDon wrote:
Murdoc, it's so good of you to take the time to help us with our Georgian. I'm really
grateful. |
|
|
I second that. :D
1 person has voted this message useful
| Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 222 of 758 11 May 2012 at 12:53am | IP Logged |
zecchino1991 wrote:
TixhiiDon wrote:
Murdoc, it's so good of you to take the time to help us with our Georgian. I'm really
grateful. |
|
|
I second that. :D |
|
|
I third that =D
Today I not only had my questions answered, I also learned a lot more!
1 person has voted this message useful
| Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 223 of 758 11 May 2012 at 1:02am | IP Logged |
I got the meaning of the sentence about Giorgi 12nd. It's just that for a second I thought it would mean "Giorgi is the 12nd last king of Georgia", and it wouldn't make sense to count backwards. Then I realized the 12nd was part of his title.
Regarding this sentence here:
Expugnator wrote:
ჩვენ ქართულის გარდა გერმანული წიგნებიც გვაქვს.
I didn't get this sentence. Does it mean "Besides Georgian, we also have German books"? |
|
|
Why is ქართულის in the genitive? Is it required by postposition (or adverb) გარდა?
I'm trying to figure out if there's a case when the particle -ც has to be added to a noun that ends in -ს, that is, in the genitive or accusative. In this case, would we have to use an extended form in -ისა and only then add the -ც? Sorry but I can't think of an example.
1 person has voted this message useful
| Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 224 of 758 11 May 2012 at 9:49pm | IP Logged |
book2
იცი, სად არის მისი გასაღები? Do you know where his key is?
Should I always use a comma after "იცი"? That is, when introducing a subordinate clause?
ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? Children, where is your father?
I assume this -კო is an afectuous ending/diminutive?
Btw, why is თქვენ used with children? Maybe a calque from German?
Edited by Expugnator on 11 May 2012 at 9:55pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.7813 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|