Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC2009

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
74 messages over 10 pages: 1 2 3 4 57 ... 6 ... 9 10 Next >>
Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 41 of 74
14 July 2009 at 7:38pm | IP Logged 
183-186 TAC days

10x10 challenge. The goal was to write 10 sentences in 10 languages per day. The present score is 4 phrase in 3 languages per day (4x3).


Italian. Guardavo un giallo, mangiando la cena. Professor - un medico - è stato ucito. E stato scoperto che lui traficaba gli organi. Il donor - uno studente - era morto e sua fidanzata ha ucciso il dottore. Guardavo anche l'emizione porta a porta e ho imparato che il figlio di Indira Handi era sposato con l'italiana, Sonia. Non lo sapevo. Pare che en India, anche ai giorni nostri gli matrimonii sono arrangiati fra di caste.
Anche guardavo il film "Dragonfly" che trattava del medico che ha perso sua moglie (a colpa d'accidente del autobus) e credo che uno bambino reanimato dopo la morte clinico lui porta il messagio da lei. Capisce che sua moglie vuole che lui venga nel vilagio indeo. Accanto a vilagio se trova una fiume, con un autobus naufragio. Il dottore pensa che sua moglie e viva e si trova nel vilagio. Aprende che sua moglie è morta (aparemente era incinta) ma la sua figlia e superstita. Incredibile ma commovente.

Spanish. Miraba programa sobre la isla de Pascua en frances, pero habia algunos diálogos en español. En nuestra época, hay todavía gente quien buscan los tesores! Miraba también una programa sobre bailador del flamenco y suyos ejercicios. Es la primera vez que he notado que flamenco y los artes de la lucha orientales son parecidos

German. "Morgen Magasin": ich habe die Sendung über der Hund für Blinderen Erziehung gesehen. Der Hund sollt von Abblendlichten und Gruben zu stehenbleiben.
"Komissar Rex" gesehen. Polizeihund ist niedlich (nett). Komissar Fasri sagt ihm "Du bist nein Menschen". Nein ist rechtig. Das mich Freude machen, zu Rom Monumenten nochmals sehen.

Turkish. Başim ağriyor (Geçmiş olsun)

Arabic. I start my firs world list.
1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 42 of 74
18 July 2009 at 5:39pm | IP Logged 
187-190 TAC days

General observations. Hyperlitetal translation, multilingual parallel text - I like these methods. How can I use them more efficiently? I'll make some experiments but I don't know yet whach exatly I'll do.

10x10 challenge. Present score: still 4x3

English. "The book thief": I like the little heroine. And this particular humor (I don't know if I can traduce in English the expression "l'humour noir"(French), "черный юмор"(Russian))...I like it.

Italian. Sto studiando un po "Assimil". Ci sono phrase molto utile.
Televizione: Cocodrillo bianco - è uno simbolo del museo scintifico di San-Francisco (he visto nel emizione "SuperQuarck" di Rai Uno) E poi - una foca ch'a imparato a leggere...Anche uno filmo comico sulle coppie di due sbirre. La donna che è troppo buona come poliziotta non riesga a diventare una moglie normale.
E piacevole ascoltare della musica. E la prima volta che ascolto "Ottavia" di Scarlatti. Ci sono belle arie.
Lavoro nel laboratorio molto internazionale. La direttore è Italiana. Lei parla perfetamente francese (con me e con gli colleghi francesi) e inglese (con gli colleghi stranieri). Ma sa che io capisco Italiano e talvolta commincia al'improviso me parlare Italiano. Io capisco in generale ma in primo momento mio cervello è un po perplesso.
DOMANI ME VADO IN VACANZA!!!!!!!!

Japanese. 私 は "スプートニクの恋人" ("The Sputnik Sweetheart") が 大変 好き です. この 話し 読み:
____________________________________________________________ ___________________
"スプートニクの恋人":

22 歳     の   春&nb sp;      に    すみれ   は   生  & nbsp; ま れ て   初    ぬ て   
            no haru     ni sumire wa nen   ma re te shiyo nu te
year    of spring   in     &nbs p;      year        &nbs p;    first


恋     に 落     ちた
koi   ni      c hita

love in fall
------------------------------------------------------------ -------------------
English translation:
In the first spring of her 22nd year, Sumire fell in love for the first time in her life.

German. Fernseher: "Die Vorleser" gesehen: "Familie in Literatur" das ist weit Feld. A.K. Hahn "Kürrere Tag": sein Blick über Karriere Mutter.
Ich habe "Götterdümmerung" gehören. Das war die Livesendung en Festival von Aix-en-Provens. Die Artists Kleidung seltsame war.

Turkish. Her gece televizyon seyrediyorum.

Dutch. Dat kan it!

Edited by Anya on 18 July 2009 at 5:41pm

1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 43 of 74
18 July 2009 at 5:50pm | IP Logged 
Unfortunately my hyperliterary translation wo not working, I can't get rid of"&nbs p;" and place the worlds just below...So I can do it only in the note-book
1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 44 of 74
29 July 2009 at 8:15pm | IP Logged 
191-201 TAC days

Japanese:

"スプートニクの恋人":

すみれ    は そのこる 職業        的    
sumire wa sonokoru shokigyo
sumire -- -------- profession-like

作家   に なるたぬ に 文字    でおり
sakka ni narutanu ni moji   deori
---------------------world-----


悪戦苦闘              していた
akusenku        &nbs p;    shiteita.
desesperate strugle---------


English translation: At the time Sumire was struggling to become a writer

Russian translation: В то время Сумире буквально из кожи вон лезла, чтобы стать профессиональным писателем


1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6504 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 45 of 74
29 July 2009 at 9:45pm | IP Logged 
Anya wrote:
Unfortunately my hyperliterary translation wo not working, I can't get rid of"&nbs p;" and place the worlds just below...So I can do it only in the note-book


Don't waste your precious time on trying to position each Russian word with acribic precision under the corresponding word in your target language, - it is clear enough if you write one line in the target language, then its hyperliteral translation on the next line and then maybe an empty line to separate things.

Several spaces in a row simply don't function properly in this forum. Good luck.
1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 46 of 74
30 July 2009 at 10:07am | IP Logged 
Thanks a lot, Iversen
1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 47 of 74
02 August 2009 at 6:54pm | IP Logged 
202-204 TAC days

10x10 challenge. Present score: 2x3

English. "Without changes something sleep inside us" I was watching "Duna" film. I loved this book in my young years...(I read it in Russian)

French. La TV du mois dernier: un peu d`info: les hommes vivaient volontairement dans une cage - c'était une simulation du vol vers Mars. Moi, j'habitais dans un foyer des étudiants avec 3 filles dans la chambre, et ça était déjà trop dure!

Italian. La Televizione del meso scorso: guardavo "Superquark", parlavano delle cose techniche che non capisco. Parlavano anche delle tablette persi, delle biblioteche, conservazione degli manuscripti medievali; e della vita degli astronauti; fabricazione delle cane...

Japanese. 私 は 疲れ切 です. 仕事 は 簡単 でそね.
1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5594 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 48 of 74
07 August 2009 at 9:14pm | IP Logged 
205-208 TAC days

Japanese.
毎日, 日本語 を べんきょ します. 私 は ロシア に 来まし た. 私 は 母と はなしました.

German. Ferien in Ruβland. Mit del Bus (Pendelverkehr)ich komme (fahre) nach Frankfurt Flughafen...


1 person has voted this message useful



This discussion contains 74 messages over 10 pages: << Prev 1 2 3 4 57 8 9 10  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6563 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.