Register  Login  Active Topics  Maps  

Most efficient way to spend 120 hours

 Language Learning Forum : Learning Techniques, Methods & Strategies Post Reply
59 messages over 8 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 8
Teango
Triglot
Winner TAC 2010 & 2012
Senior Member
United States
teango.wordpress.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 5345 days ago

2210 posts - 3734 votes 
Speaks: English*, German, Russian
Studies: Hawaiian, French, Toki Pona

 
 Message 57 of 59
24 June 2010 at 10:02am | IP Logged 
I watched the entire series of "Mahabharat" several times over as a boy and sadly never learnt a single word of Hindi. I can say the same of Japanese anime and French movies later on in life too, and it's not because I didn't want to learn some new exotic phrases, I can assure you. So I think the key issue here is focus, or at least in my case, the capacity to focus on language whilst glued to a flashing box of lights accompanied by a whirlwind of weird and wondrous background noises.

Any native input is great of course, and I'm all for it. But following subtitles is always going to be much easier than trying to guess what's going on from context and a few recognisable keywords. And when I begin focusing on the subs like a lexical bloodhound, I quickly find myself starting to tune out the foreign speech and take my eyes off a large proportion of the visual context too. In this respect I think our capacity to ignore and tune out certain aspects around us, be they mother-in-laws, nagging parents or otherwise unintelligible banter, is very often underestimated.

I've watched hundreds of English-speaking films with English subtitles amongst foreign friends, and even I as a fluent native speaker, couldn't help keep my eyes off the infernal entourage of scrolling text below. So whilst it may indeed be possible for some exceptional people with super powers of concentration, the rest of us mere mortals will tend to always fall into this trap (or for a better word, this sensible route to swiftest comprehension).

When I consider what my little muddle of grey matter is doing whilst watching a film or tv series, I quickly realise that reading subtitles whilst trying to follow the equivalent of Jason Bourne jump from building to building in the taciturn action sequences, or watching Monkey take on yet another hoard of insidious demons in the musical interludes, takes up nearly all of my focus and mental processing (with maybe 1-2% left for snacking motor skills of course), which leaves very little time for the far more complex process of listening to and understanding a foreign language.

And the bizarre thing, now that I always switch off the subs whilst learning a language these days, is that I actually pick up words quite quickly given practice, and get a real buzz when I actually hear and recognise a new word I learnt that day or during the previous weeks. When I started watching "El Internado" in Spanish last month, for example, I didn't understand a single word apart from "¡Hola!", and felt quite bewildered. Now I'm able to follow the episodes quite comfortably, and this in turn has also improved my listening ability in real-life conversations with my tutor.

Edited by Teango on 24 June 2010 at 10:06am

5 persons have voted this message useful



Sandman
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5197 days ago

168 posts - 389 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Japanese

 
 Message 58 of 59
24 June 2010 at 11:59am | IP Logged 
That's a good observation Teango.

I watch lots of American movies with my Japanese GF, and she likes to have the English subtitles on. Quite often those subtitles just plain annoy the hell out of me because I have to concentrate just to ignore them. Even as someone who is 100% native in the language of the film, those stupid things still suck me down to some degree and I still end up reading them a little bit.

Subtitle text is like a little vortex of doom, always sucking people into it.

2 persons have voted this message useful



parasitius
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5787 days ago

220 posts - 323 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Cantonese, Polish, Spanish, French

 
 Message 59 of 59
26 June 2010 at 7:28pm | IP Logged 
Maybe I'm a super oddball and didn't know it, but given the forum we are on I thought
more people would be like me :) I'm ALWAYS far more enraptured by the words and
language being used than the actual story. I'll gladly pause a movie every 10 seconds
to look up words that I don't know (I've been known to take 6 hours to watch a 1.5 hour
movie). So no idea how everyone is able to read the English subtitles and then ignore
the foreign language, cause the center of my focus is the language. I usually read the
English subs, and then think in my head "Okay, what is the equivalent of each of those
words in target language? Did I hear the sounds of all the words that I imagine they
must have said in the foreign language to express that? No, an exception? Okay rewind
10 seconds, let's see what this exception is -- maybe it is a more accurate way of
expressing the term than the word I thought it would be translated into... Hrm... " and
I work it like a reverse engineering puzzle. It's hard for me to NOT do this, and to
just force myself to sit through a movie without pausing -- exceedingly hard. I can't
watch movies with other people cause overcoming the urge to pause over and over is excruciating!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 59 messages over 8 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1875 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.