Register  Login  Active Topics  Maps  

Advice on Spanish and French/German/Por..

 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
91 messages over 12 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 8 ... 11 12 Next >>
WoofCreature
Diglot
Groupie
Canada
Joined 4314 days ago

80 posts - 118 votes 
Speaks: English*, FrenchB2
Studies: German, Portuguese, Norwegian

 
 Message 57 of 91
12 September 2012 at 1:03am | IP Logged 
justonelanguage wrote:
Wait, but how did you not speak much French in the immersion school? Why not?


No, I spoke plenty of French at school. I was responding to Serpent's comment about how I had to have had a bit of contact with French outside of school because I live in Canada. I was trying to say that outside of school, I spoke more French during a month's stay in Brazil than I have my whole life living in Canada. Outside of Quebec and a few other isolated French speaking communities within the country, there is not much French to be found anywhere.
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4495 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 58 of 91
12 September 2012 at 8:48am | IP Logged 
Julie wrote:
I think you underestimate all the exposure you've gotten during your
early childhood
abroad. I remember how good my native Polish was when I was 5,5. Had you not been a
native speaker of English as a child, you would not that easily use all the English-
language media later on. Obviously, it would be possible (I know people who learned a
lot
just watching cartoons on TV with or without subtitles in their childhood) but moving
on
to books about dinosaurs and learning mathematics in English would have been much
harder
if you hadn't mastered the structure of the language before.

EDIT: Do I understand correctly that you went to a bilingual school with classes in
English at the age of 11?


I was reading dinosaur stuff while I was still in Canada (I learned to read very
early). And my whole point is that it's exposure that did the trick, it was exactly the
basic exposure at that age that led me to inadvertently assume it as a basic language.

But my real point is that, despite needing a form of output at times, all that input
and exposure leads a child to learn very fast and pick a language up naturally. It's a
question of giving him or her the correct materials.

You have also understood me correctly yes, I did go to a bilingual school and was
taught English in a fairly immersive environment. But many of my friends who were not
(exclusively) in that environment learned English to very high levels regardless, due
to exposure. I like to say that that fine-tuned my level of English into actual native
fluency later on. But the groundwork was always there. The exposure at an early age
certainly helped.
1 person has voted this message useful



justonelanguage
Diglot
Groupie
United States
Joined 4250 days ago

98 posts - 128 votes 
Speaks: English, Spanish

 
 Message 59 of 91
13 September 2012 at 3:13pm | IP Logged 
I'm sorry, but French (and I've researched this topic a good amount) should be much harder than Portuguese since I have a solid base in Spanish. I would buy the "Pois Nao" book to learn Portuguese for Spanish speakers IF I knew how similar Brazilian and European Portuguese are. Some posters say that there aren't too many differences but others (Brazilians!) say that it's very hard for them to understand their European counterparts. I don't want to get stuck learning a language that is only spoken in one large country (Brazil); I'd rather it be world-wide.

The difficulty of the language is of paramount importance to me because languages are not my job and since I'm a perfectionist, I need to reach a C1 or higher level in a foreign language; I am unwilling to reach a lower level in a language. There is probably a less than 1% chance that I would study a fourth language; three languages would be enough for me. If I had to choose between two foreign languages at C1+ or ten foreign languages at B2...I would pick the C1+ languages. I don't care that much how a language "sounds" nor about its "culture", I just like languages for their usefulness and, believe it or not, that is enough to push me to learn a tongue.

What I don't like about French is that I'm uncertain about it's future and current use in Africa and aside from Quebec, it's not that widely-spoken in Canada. The spelling and phonetics of the language scare me also, and it would be decidedly harder to go from Spanish to French than Spanish to Portuguese.

German would be nice, but I wouldn't get a "language discount" in learning it. Furthermore, I don't think it's that useful for an English speaker that will probably not live in Europe for the rest of his life. Also, I think that French and Portuguese have much better future growth so I've kind of eliminated German.

Any advice would be greatly appreciated!

http://www.amazon.com/Pois-n%C3%A3o-Brazilian-Portuguese-Ref erence/dp/0292717814/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=13475416 23&sr=1-1&keywords=pois+nao
tarvos wrote:
I do not think French would be much harder than Portuguese and the relative ease is not
that important that it will take you that much more time - the amount of time you spend
on it is the most important thing, and also spending more time on your TL equals a bigger
chance of success.

For me the hardest language to learn to speak was probably French, and that is because it
was the first I had to learn consciously, and adapt to speaking in real life. I have
studied Russian (which is noted for its grammatical complexity) but I never found it hard
to learn.


Edited by justonelanguage on 13 September 2012 at 3:24pm

1 person has voted this message useful



hrhenry
Octoglot
Senior Member
United States
languagehopper.blogs
Joined 4918 days ago

1871 posts - 3642 votes 
Speaks: English*, SpanishC2, ItalianC2, Norwegian, Catalan, Galician, Turkish, Portuguese
Studies: Polish, Indonesian, Ojibwe

 
 Message 60 of 91
13 September 2012 at 4:15pm | IP Logged 
justonelanguage wrote:
I would buy the "Pois Nao" book to learn Portuguese for Spanish
speakers IF I knew how similar Brazilian and European Portuguese are. Some posters say
that there aren't too many differences but others (Brazilians!) say that it's very hard
for them to understand their European counterparts. I don't want to get stuck learning
a language that is only spoken in one large country (Brazil); I'd rather it be world-
wide.

I suppose it really depends on how you'll be using the language. I can only comment as
a translator, meaning my Portuguese usage is largely in written form. So my view is a
pretty simplified one. Looking at it from that point of view, yes, there are some
differences, but they're certainly not insurmountable (things like placement of
pronouns and possessives, preposition use differences, second/third person use.)

On the other hand, spoken Portuguese varies more so between the two continents. So if
your goal is mostly spoken, I don't really see a way around choosing a specific
vernacular. No reason you can't familiarize yourself with the differences - at least
readily identifiable ones, though.

R.
==
2 persons have voted this message useful



justonelanguage
Diglot
Groupie
United States
Joined 4250 days ago

98 posts - 128 votes 
Speaks: English, Spanish

 
 Message 61 of 91
13 September 2012 at 4:22pm | IP Logged 
I would definitely pick Brazilian Portuguese if I started to learn Portuguese due to it's relative proximity and economic weight over the other type.

The concern I have over the differences was just an argument against learning Portuguese. :(

hrhenry wrote:
justonelanguage wrote:
I would buy the "Pois Nao" book to learn Portuguese for Spanish
speakers IF I knew how similar Brazilian and European Portuguese are. Some posters say
that there aren't too many differences but others (Brazilians!) say that it's very hard
for them to understand their European counterparts. I don't want to get stuck learning
a language that is only spoken in one large country (Brazil); I'd rather it be world-
wide.

I suppose it really depends on how you'll be using the language. I can only comment as
a translator, meaning my Portuguese usage is largely in written form. So my view is a
pretty simplified one. Looking at it from that point of view, yes, there are some
differences, but they're certainly not insurmountable (things like placement of
pronouns and possessives, preposition use differences, second/third person use.)

On the other hand, spoken Portuguese varies more so between the two continents. So if
your goal is mostly spoken, I don't really see a way around choosing a specific
vernacular. No reason you can't familiarize yourself with the differences - at least
readily identifiable ones, though.

R.
==

1 person has voted this message useful



iguanamon
Pentaglot
Senior Member
Virgin Islands
Speaks: Ladino
Joined 5050 days ago

2237 posts - 6731 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)

 
 Message 62 of 91
13 September 2012 at 5:00pm | IP Logged 
Here's my opinion, from a learner's perspective, about Brazilian and Iberian Portuguese. They are not two separate languages. The standard varieties are very close. I concentrate on the Brazilian variety but one of my favorite writers in Portuguese is Mia Couto of Mozambique. I also regularly listen to Iberian Portuguese content.

Any world language like Portuguese, Spanish, French and, of course, English will have local divergences. I have talked with natives from Portugal with no problems in comprehension. Obviously, if hard core slang is used, I'd be totally lost- the same as a foreign learner of English would be if he/she were dropped off in the midst of backwoods Tennessee or certain neighborhoods of Glasgow.

I last visited Portugal in 2005, before the economic crisis, and found many Brazilian, Mozambican and Cape Verdean immigrants there. They were not sent to language classes in order to understand Iberian Portuguese. The standard language in both varieties differs somewhat. The colloquial language differs to a greater extent. Portugal and Lusophone Africa have more exposure to Brazilian media than Brazil has to other Lusophone media.

As someone who came to Portuguese from Spanish I found that Pois Não was not for me. It tended to make me see Portuguese through a Spanish lens and not on its own terms. I quickly abandoned it along with the FSI From Spanish to Portuguese program. I jumped straight into Listening/Reading and grammar. I used the free DLI Portuguese Basic Course for drills. I used lots of native content. I also had a private Brazilian tutor and Brazilian skype language exchange partners. My knowledge of Spanish was indeed a tremendous asset but at times it was a huge hindrance. For me, I'm glad I didn't approach Portuguese through the lens of Spanish and instead approached it on its own terms. This approach has helped me to keep these two similar languages separate in my mind.

This may not work for you. You seem to be my polar opposite. I am far from being a perfectionist in language learning and am nowhere near as methodical in my learning approach.

I agree with @tarvos. French is no more harder than Portuguese. What you are not taking into account is, that as an English speaker, you have a huge and massive discount due to the great percentage of shared vocabulary and as a Spanish speaker, that just adds even more to your already huge discount in vocabulary with even more vocabulary and a similar grammar.

You'll soon find out, as a second language speaker of Spanish, that Portuguese is no walk in the park once you start learning it in earnest. Sure, you'll be able to get a large percentage of it without even having to study. Getting the language right, beyond basic communication, is very hard work. Despite it's similarities with Spanish, it can be a big bad bear that will bite you hard if you don't give it its proper respect as an, indeed, separate language. That being said, do what you want to do! If you think Pois Não is the way to go, go ahead. I will be happy to be proved wrong!

Sorry for the long post. I hope my insights will help you. I wish you the best of luck on your Portuguese learning journey. It's a beautiful and rewarding language.

Edited by iguanamon on 13 September 2012 at 5:02pm

3 persons have voted this message useful



justonelanguage
Diglot
Groupie
United States
Joined 4250 days ago

98 posts - 128 votes 
Speaks: English, Spanish

 
 Message 63 of 91
13 September 2012 at 5:48pm | IP Logged 
Thanks a lot for your insight! I always thought that Portuguese was easier for Spanish speakers than French. I'm not saying that it is *easy*, far from it...but easier.

How phonetic is Portuguese? I don't like non-phonetic languages (that actually bugs me about English) and that is why I was/am scared about French. I'm assuming that it is more phonetic than French? Based on my rudimentary research, I concluded that, in general, French was the hardest romance language to learn.

If I could learn any language, it would actually be German due to their culture and how it sounds. This is a rare exception where I actually care about how something sounds. Since it wouldn't be as "useful" as the other two in the Western Hemisphere, however, that cuts it out. Add the fact that it seems that a lot of German's know English well and the grammar is supposedly a bear and it makes German less feasible. Maybe I like it because I like reading about WW2 and am interested in German involvement in world affairs.
iguanamon wrote:
Here's my opinion, from a learner's perspective, about Brazilian and Iberian Portuguese. They are not two separate languages. The standard varieties are very close. I concentrate on the Brazilian variety but one of my favorite writers in Portuguese is Mia Couto of Mozambique. I also regularly listen to Iberian Portuguese content.

Any world language like Portuguese, Spanish, French and, of course, English will have local divergences. I have talked with natives from Portugal with no problems in comprehension. Obviously, if hard core slang is used, I'd be totally lost- the same as a foreign learner of English would be if he/she were dropped off in the midst of backwoods Tennessee or certain neighborhoods of Glasgow.

I last visited Portugal in 2005, before the economic crisis, and found many Brazilian, Mozambican and Cape Verdean immigrants there. They were not sent to language classes in order to understand Iberian Portuguese. The standard language in both varieties differs somewhat. The colloquial language differs to a greater extent. Portugal and Lusophone Africa have more exposure to Brazilian media than Brazil has to other Lusophone media.

As someone who came to Portuguese from Spanish I found that Pois Não was not for me. It tended to make me see Portuguese through a Spanish lens and not on its own terms. I quickly abandoned it along with the FSI From Spanish to Portuguese program. I jumped straight into Listening/Reading and grammar. I used the free DLI Portuguese Basic Course for drills. I used lots of native content. I also had a private Brazilian tutor and Brazilian skype language exchange partners. My knowledge of Spanish was indeed a tremendous asset but at times it was a huge hindrance. For me, I'm glad I didn't approach Portuguese through the lens of Spanish and instead approached it on its own terms. This approach has helped me to keep these two similar languages separate in my mind.

This may not work for you. You seem to be my polar opposite. I am far from being a perfectionist in language learning and am nowhere near as methodical in my learning approach.

I agree with @tarvos. French is no more harder than Portuguese. What you are not taking into account is, that as an English speaker, you have a huge and massive discount due to the great percentage of shared vocabulary and as a Spanish speaker, that just adds even more to your already huge discount in vocabulary with even more vocabulary and a similar grammar.

You'll soon find out, as a second language speaker of Spanish, that Portuguese is no walk in the park once you start learning it in earnest. Sure, you'll be able to get a large percentage of it without even having to study. Getting the language right, beyond basic communication, is very hard work. Despite it's similarities with Spanish, it can be a big bad bear that will bite you hard if you don't give it its proper respect as an, indeed, separate language. That being said, do what you want to do! If you think Pois Não is the way to go, go ahead. I will be happy to be proved wrong!

Sorry for the long post. I hope my insights will help you. I wish you the best of luck on your Portuguese learning journey. It's a beautiful and rewarding language.

1 person has voted this message useful



Gala
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4338 days ago

229 posts - 421 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 64 of 91
13 September 2012 at 5:59pm | IP Logged 
First of all, I don't have any experience with Portuguese (other than looking it over
in written form and listening to it a few times just to see how transparent it was) but
have a bit of a background in French, and intend to go back to it someday.

As an L2 Spanish speaker, my thoughts are very different regarding French vs.
Portuguese. I ruled out Portuguese precisely because I see it as too similar to
Spanish. I worry about the phenomenon of closely related languages
competing/interfering with each other (in the brain and on the tongue) much more than
many around here seem to. When I was studying French, I confirmed that, for me at
least, this really can be an issue. I found that French was much more similar to
Spanish than I had originally thought, and that this (while indeed making French a lot
easier than it would have otherwise been) had a negative impact on my Spanish (and I
imagine that, if I had been studying Portuguese, that impact would have been much
greater.) That's why I shelved it: I'll probably not go back to it until my Spanish is
closer to 2nd nature.

I'll also say that French is (at least for me) quite a bit easier than it has a
reputation for being. I think it's actually easier than Spanish in most ways,
pronunciation and spelling being of course the major exceptions. I also think you're
probably underestimating how big of a discount your Spanish would give you with it.




Edited by Gala on 13 September 2012 at 6:05pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 91 messages over 12 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 79 10 11 12  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.