WANNABEAFREAK Diglot Senior Member Hong Kong cantonese.hk Joined 6847 days ago 144 posts - 185 votes 1 sounds Speaks: English*, Cantonese Studies: French
| Message 1 of 37 26 January 2011 at 5:36pm | IP Logged |
Le "quoi" à la fin d'une phrase, est-il une interjection?
Au Québec c'est un peu différent. Là-bas on déjeune en se levant et on dîne à midi, tandis que de l'autre côté de l'Atlantique on déjeune à une heure et on dîne à une heure... civilisée, c'est à dire neuf heures du soir, quoi.
Qu'est-ce que ça veut dire le mot "quoi" à fin de cette phrase ci-dessus?
tu sais?
tu vois?
n'est-ce pas?
comme les canadiens disent "eh"?
comme les australiens disent "like" partout?
est-il une question qui attend une réponse? comment l'utiliser comme le français? quand et avec qui?
Edited by WANNABEAFREAK on 26 January 2011 at 5:40pm
1 person has voted this message useful
|
William8 Diglot Groupie Poland Joined 5122 days ago 62 posts - 73 votes Speaks: Polish*, English Studies: French, Arabic (classical), German, Italian, Spanish
| Message 2 of 37 26 January 2011 at 7:28pm | IP Logged |
Je crois, mais je ne suis pas sûr.
'quoi', signifie la même chose que 'eh bien' - c'est comme soupirer.
1 person has voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5401 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 3 of 37 26 January 2011 at 7:55pm | IP Logged |
Il n'y a pas d'équivalent en anglais. C'est un élément qui vient adoucir la fin de la phrase et ajouter une touche d'incertitude, d'indéfini. It's sometimes "I mean", "you know", "like", etc. Ce n'est pas une question, mais ça laisse place à la discussion. Parfois, ça peut vouloir dire "bref", "par exemple" ou "quand même".
4 persons have voted this message useful
|
translator2 Senior Member United States Joined 6939 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 4 of 37 28 January 2011 at 2:36am | IP Logged |
Cette discussion a l'air interessant, quoi.
Edited by translator2 on 28 January 2011 at 3:27am
1 person has voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5401 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 5 of 37 28 January 2011 at 2:51am | IP Logged |
En lisant ta réponse, je m'aperçois que "quoi" a le sens de "bref" ici. Il faut que la phrase résume la
situation.
2 persons have voted this message useful
|
translator2 Senior Member United States Joined 6939 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 6 of 37 28 January 2011 at 3:26am | IP Logged |
Tu commences à m'énerver, quoi. :-)
Arekkusu wrote:
[
En lisant ta réponse, je m'aperçois que "quoi" a le sens de "bref" ici. Il faut que la phrase résume la
situation. |
|
|
Edited by translator2 on 28 January 2011 at 3:28am
2 persons have voted this message useful
|
Makedha Diglot Newbie United States Joined 5074 days ago 14 posts - 17 votes Speaks: French*, English Studies: Swahili
| Message 7 of 37 29 January 2011 at 5:47pm | IP Logged |
Je pense que ça vient de la question "quoi?" qu'on pose quand on pense que l'interlocuteur/-trice a un problème avec ce qu'on dit, qu'on s'attend donc à ce qu'il nous raconte pourquoi il n'est pas d'accord, tu vois?
Au début, le "quoi" s'utilisais comme ça, mais maintenant les gens utilisent ce mot par habitude, un peu comme le "like" anglais (mais pas tout à fait non plus). En fait, ce mot te donne une image moins agressive, parce que ça fait comme si tu étais entrain de demander l'avis de la personne à laquelle tu parles, que tu es donc ouvert(e) à ce qu'il a à dire.
Edited by Makedha on 29 January 2011 at 5:54pm
1 person has voted this message useful
|
superette Diglot Newbie France Joined 5692 days ago 7 posts - 13 votes Speaks: French*, English Studies: Japanese, Italian
| Message 8 of 37 11 February 2011 at 11:34am | IP Logged |
Bonjour,
En fait, l'utilisation de "quoi" de cette manière est un tic de langage dont il vaut mieux essayer de se débarrasser. C'est vrai qu'on l'utilise souvent, mais ce n'est pas très joli. J'en faisais un usage intensif quand j'étais plus jeune (j'ai 28 ans) mais j'ai presque totalement arrêté. Si tu apprends le français ce n'est peut-être pas la peine de chercher absolument à insérer "quoi" dans tes phrases, ce n'est pas vraiment académique et ça donne un air un peu "relâché" à ton langage.
3 persons have voted this message useful
|