Register  Login  Active Topics  Maps  

"quoi" à la fin des phrases

 Language Learning Forum : Français Post Reply
37 messages over 5 pages: 1 2 3 4 5  Next >>
WANNABEAFREAK
Diglot
Senior Member
Hong Kong
cantonese.hk
Joined 6554 days ago

144 posts - 185 votes 
1 sounds
Speaks: English*, Cantonese
Studies: French

 
 Message 1 of 37
26 January 2011 at 5:36pm | IP Logged 
Le "quoi" à la fin d'une phrase, est-il une interjection?

Au Québec c'est un peu différent. Là-bas on déjeune en se levant et on dîne à midi, tandis que de l'autre côté de l'Atlantique on déjeune à une heure et on dîne à une heure... civilisée, c'est à dire neuf heures du soir, quoi.

Qu'est-ce que ça veut dire le mot "quoi" à fin de cette phrase ci-dessus?

tu sais?
tu vois?
n'est-ce pas?
comme les canadiens disent "eh"?
comme les australiens disent "like" partout?

est-il une question qui attend une réponse? comment l'utiliser comme le français? quand et avec qui?


Edited by WANNABEAFREAK on 26 January 2011 at 5:40pm

1 person has voted this message useful



William8
Diglot
Groupie
Poland
Joined 4829 days ago

62 posts - 73 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Arabic (classical), German, Italian, Spanish

 
 Message 2 of 37
26 January 2011 at 7:28pm | IP Logged 
Je crois, mais je ne suis pas sûr.
'quoi', signifie la même chose que 'eh bien' - c'est comme soupirer.
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5108 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 3 of 37
26 January 2011 at 7:55pm | IP Logged 
Il n'y a pas d'équivalent en anglais. C'est un élément qui vient adoucir la fin de la phrase et ajouter une touche d'incertitude, d'indéfini. It's sometimes "I mean", "you know", "like", etc. Ce n'est pas une question, mais ça laisse place à la discussion. Parfois, ça peut vouloir dire "bref", "par exemple" ou "quand même".
4 persons have voted this message useful



translator2
Senior Member
United States
Joined 6646 days ago

848 posts - 1862 votes 
Speaks: English*

 
 Message 4 of 37
28 January 2011 at 2:36am | IP Logged 
Cette discussion a l'air interessant, quoi.


Edited by translator2 on 28 January 2011 at 3:27am

1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5108 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 5 of 37
28 January 2011 at 2:51am | IP Logged 
translator2 wrote:
Cette discussion a l'air interessant, quoi.

id=eD6LsBlV7E8C&pg=PA431&lpg=PA431&dq=quoi+colloquial&source =bl&ots=L_3v0L-
dGZ&sig=GLILP1DQ1AJZL47wm1Upmhwb3tg&hl=en&ei=iB9CTaD8GcT7lwf zv7ko&sa=X&oi=book_result&c
t=result&resnum=2&ved=0CCIQ6AEwAQ#v=onepage&q=quoi%20colloqu ial&f=false">quoi

En lisant ta réponse, je m'aperçois que "quoi" a le sens de "bref" ici. Il faut que la phrase résume la
situation.
2 persons have voted this message useful



translator2
Senior Member
United States
Joined 6646 days ago

848 posts - 1862 votes 
Speaks: English*

 
 Message 6 of 37
28 January 2011 at 3:26am | IP Logged 
Tu commences à m'énerver, quoi. :-)

Arekkusu wrote:
[
En lisant ta réponse, je m'aperçois que "quoi" a le sens de "bref" ici. Il faut que la phrase résume la
situation.


Edited by translator2 on 28 January 2011 at 3:28am

2 persons have voted this message useful



Makedha
Diglot
Newbie
United States
Joined 4781 days ago

14 posts - 17 votes
Speaks: French*, English
Studies: Swahili

 
 Message 7 of 37
29 January 2011 at 5:47pm | IP Logged 
Je pense que ça vient de la question "quoi?" qu'on pose quand on pense que l'interlocuteur/-trice a un problème avec ce qu'on dit, qu'on s'attend donc à ce qu'il nous raconte pourquoi il n'est pas d'accord, tu vois?

Au début, le "quoi" s'utilisais comme ça, mais maintenant les gens utilisent ce mot par habitude, un peu comme le "like" anglais (mais pas tout à fait non plus). En fait, ce mot te donne une image moins agressive, parce que ça fait comme si tu étais entrain de demander l'avis de la personne à laquelle tu parles, que tu es donc ouvert(e) à ce qu'il a à dire.

Edited by Makedha on 29 January 2011 at 5:54pm

1 person has voted this message useful



superette
Diglot
Newbie
France
Joined 5399 days ago

7 posts - 13 votes
Speaks: French*, English
Studies: Japanese, Italian

 
 Message 8 of 37
11 February 2011 at 11:34am | IP Logged 
Bonjour,

En fait, l'utilisation de "quoi" de cette manière est un tic de langage dont il vaut mieux essayer de se débarrasser. C'est vrai qu'on l'utilise souvent, mais ce n'est pas très joli. J'en faisais un usage intensif quand j'étais plus jeune (j'ai 28 ans) mais j'ai presque totalement arrêté. Si tu apprends le français ce n'est peut-être pas la peine de chercher absolument à insérer "quoi" dans tes phrases, ce n'est pas vraiment académique et ça donne un air un peu "relâché" à ton langage.


3 persons have voted this message useful



This discussion contains 37 messages over 5 pages: 2 3 4 5  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4375 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.