emk Diglot Moderator United States Joined 5532 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 169 of 329 06 February 2013 at 6:28pm | IP Logged |
tastyonions wrote:
Faut-il mettre les accents sur les capitales ? J'ai lu beaucoup d'articles en français (même dans Le Monde) [par exemple, << l'Eglise anglicane >>] sans accents sur les lettres capitales. |
|
|
L'Académie française a un avis sur cette question :
Quote:
Accentuation des majuscules (sommaire)
On ne peut que déplorer que l’usage des accents sur les majuscules soit flottant. On observe dans les textes manuscrits une tendance certaine à l’omission des accents. En typographie, parfois, certains suppriment tous les accents sur les capitales sous prétexte de modernisme, en fait pour réduire les frais de composition.
Il convient cependant d’observer qu’en français, l’accent a pleine valeur orthographique. Son absence ralentit la lecture, fait hésiter sur la prononciation, et peut même induire en erreur. Il en va de même pour le tréma et la cédille.
On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris la préposition À, comme le font bien sûr tous les dictionnaires, à commencer par le Dictionnaire de l’Académie française, ou les grammaires, comme Le Bon Usage de Grevisse, mais aussi l’Imprimerie nationale, la Bibliothèque de la Pléiade, etc. Quant aux textes manuscrits ou dactylographiés, il est évident que leurs auteurs, dans un souci de clarté et de correction, auraient tout intérêt à suivre également cette règle. |
|
|
Donc, les majuscules sans accent sont courantes en France, mais ça a plus à voir avec les limites de la technologie qu'avec la bonne typographie.
Edited by emk on 06 February 2013 at 6:30pm
1 person has voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4665 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 170 of 329 06 February 2013 at 7:22pm | IP Logged |
Merci à vous deux pour l'information sur les accents.
Arekkusu wrote:
tastyonions wrote:
Sur la question de "apprendre quelque chose de neuf" ou "apprendre quelque chose de nouveau", j'ai consulté Google (tout-puissant et omniscient, bien sur) et j'ai trouvé ça :
Les résultats pour "j'ai appris quelque chose de neuf" : 235.000
Les résultats pour "j'ai appris quelque chose de nouveau" : 2.560
|
|
|
C'est l'inverse!!!
"j'ai appris quelque chose de neuf" : 2.560
"j'ai appris quelque chose de nouveau" : 235.000 |
|
|
Oui, tu as raison ! J’ai mêlé les deux. :-P
1 person has voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4665 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 171 of 329 07 February 2013 at 2:59pm | IP Logged |
La session d'aujourd'hui était excéllente ! La derniere fois j'ai demandé de ma tutrice de me donner le sujet en avance pour faciliter une discussion plus facile et approfondie, et j'ai trouvé que ça marche très bien. :-)
Edited by tastyonions on 07 February 2013 at 4:21pm
2 persons have voted this message useful
|
renaissancemedi Bilingual Triglot Senior Member Greece Joined 4358 days ago 941 posts - 1309 votes Speaks: Greek*, Ancient Greek*, EnglishC2 Studies: French, Russian, Turkish, Modern Hebrew
| Message 172 of 329 08 February 2013 at 8:25am | IP Logged |
Bonne idée, comme toujours!
1 person has voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4665 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 173 of 329 09 February 2013 at 1:56pm | IP Logged |
Aujourd'hui je vais utiliser une méthode un peu différente. D'habitude je fais la "deuxième vague" en écrivant mes traductions par main, mais aujourd'hui je vais les faire seulement à l'oral, à part des traductions que je trouve les plus difficiles (pour révision plus tard). Je pense que cette méthode serait plus efficace parce que je peux faire plusieurs traductions à l'oral dans la même periode que je peux faire une seule traduction écrit (j'écris assez lentement, surtout en français).
[Ah, j'ai oublié d'écrire : je suis à Leçon Soixante-onze. Il ne reste que six semaines !]
Edited by tastyonions on 09 February 2013 at 2:01pm
1 person has voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4665 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 174 of 329 10 February 2013 at 12:23am | IP Logged |
J'ai visité aujourd'hui SharedTalk.com et j'ai trouvé que c'est très simple d'y clavarder (<- j'aime ce mot !) avec des gens en français. J'utiliserai le site dans l'avenir. :-)
1 person has voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5381 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 175 of 329 10 February 2013 at 1:14am | IP Logged |
tastyonions wrote:
J'ai visité aujourd'hui SharedTalk.com et j'ai trouvé que c'est très simple d'y clavarder
(<- j'aime ce mot !) avec des gens en français. J'utiliserai le site dans l'avenir. :-) |
|
|
À l'avenir = in the future, from now on
Dans l'avenir = in the future, at some point in the distant future.
2 persons have voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4665 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 176 of 329 10 February 2013 at 2:31am | IP Logged |
Merci. :-)
1 person has voted this message useful
|