Register  Login  Active Topics  Maps  

LanguageSponge’s TAC 2013 Log

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
92 messages over 12 pages: 1 2 3 46 7 ... 5 ... 11 12 Next >>
tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4705 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 33 of 92
02 January 2013 at 10:18pm | IP Logged 
Hallo Jack,

Danke dass du auch vorbei mein Log gekommen bist!

Übrigens finde ich es auch toll, dass du ohne Mühe auf deinen Sprachen hier schreibst;
das ist eine Sache, dass für viele Leute hier zu anstrengend ist. Ich glaube doch dass
kein Angst zu haben (insbesondere keine Fehler zu machen) wichtig ist um eine neue
Sprache besser zu beherrschen. Es ist auch viel leichter Verbesserung zu sehen, wenn
man täglich auf seine Sprache schreibt. Damit kann man schon doch auch seine Gedankengang kontrollieren und nachgehen ob man wirklich seine Gedanke und Ideen
wirklich so ausdrücken kann, genauso wie man das auf Deutsch macht.

Ich finde es trotzdem schwer um auf Deutsch zu schreiben, obwohl ich es gut sprechen
kann; ich habe die Regeln für die Buchstabierung eigentlich niemals gut gelernt und
daneben kenne ich mich auch schlecht aus was grammatische Sachen angeht. Aber auf
Deutsch sagt man doch wohl: Übung macht den Meister! (Und ich stimme zu). Und ich habe
keine Zeit alles zu lernen; ich würde meine schon vorhandene Wissen anwenden um meine
Mangeln zu überwinden.

Ich hoffe dass du sehr oft hier auf Deutsch und auch auf deine andre Sprachen
schreibst. Es macht dieses Teil des Forums etwa mehr interessant als vorher. Ich mag es
besser wann alle Leute nicht rücksichtslos alles auf Englisch schreiben.


1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5764 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 34 of 92
02 January 2013 at 11:05pm | IP Logged 
tarvos wrote:
Hallo Jack,

Danke, dass du auch mein Log besucht hast!

Übrigens finde ich es auch toll, dass du hier ohne Mühe auf deinen Sprachen
schreibst; das ist eine Sache, dass es für viele Leute hier zu anstrengend ist.
Ich glaube doch, dass keine Angst zu haben (insbesondere keine Fehler zu
machen) wichtig ist, um eine neue Sprache besser zu beherrschen. Es ist auch
viel leichter, Verbesserung zu sehen, wenn man täglich auf seiner Sprache
schreibt. Damit kann man schon doch auch seinen Gedankengang kontrollieren und
nachgehen, ob man seine Gedanken und Ideen
wirklich so ausdrücken kann, genauso wie man das auf seiner Muttersprache macht.

Ich finde es trotzdem schwer, auf Deutsch zu schreiben, obwohl ich es gut
sprechen kann; ich habe die Regeln für die Buchstabierung eigentlich niemals gut
gelernt und daneben kenne ich mich auch schlecht aus, was grammatische Sachen
angeht. Aber auf Deutsch sagt man doch wohl: Übung macht den Meister! (Und ich stimme
zu). Und ich habe keine Zeit, alles zu lernen; ich würde mein schon
vorhandenes Wissen anwenden, um meine Mängel zu überwinden.

Ich hoffe, dass du sehr oft hier auf Deutsch und auch auf deinen anderen
Sprachen schreibst. Es macht dieses Teil des Forums etwas interessanter als
vorher. Ich mag es besser, wenn alle Leute nicht rücksichtslos alles auf
Englisch schreiben.


Hallo tarvos,

Danke schön für deine Nachricht. So wie ich es sehe, gibt es ja keinen Zweck dabei,
alles auf Englisch zu schreiben. Ich sehe den Sinn dabei, auf Englisch zu schreiben,
wenn jemand eine andere Sprache als Muttersprache hat, doch die englischen
Muttersprachler sollten versuchen, mindestens ein bisschen in ihrer erwünschten
Fremdsprache zu schreiben. Meiner Ansicht nach ist es viel einfacher, eine Fremdsprache
zu schreiben als zu sprechen, und Fortgeschrittene sollten Schreiben als Sprungbrett
ins Sprechen benutzen. In einigen Monaten habe ich vor, hier auf Griechisch zu
schreiben, doch im Moment ist das weit weg. Ich glaube, jedes Mal, das man in seiner
Muttersprache schreibt, ist das eine verschwendete Möglichkeit. Um ehrlich zu sein,
finde ich es ein bisschen schwer, auf Russisch zu schreiben. Im Moment muss ich einige
Wörter nachschlagen, was vor einem Jahr gar nicht der Fall war. Mein Russisch ist
leider ein wenig eingerostet, aber das ist ein weiterer Grund, daran zu arbeiten.

In den ersten Monaten dieses Jahres schreibe ich auf Deutsch und auf Russisch, aber in
vielleicht zwei oder drei Monaten habe ich vor, ein bisschen auf Griechisch zu
schreiben. Am Anfang wird das eine unabewendbare Katastrophe (ah, griechisches Wort!)
sein, doch es wird sich sehr schnell verbessern, wenn ich es weiter verfolge.

Jack

EDIT -

In German, when we're talking about speaking a particular language, we say auf
Deutsch sprechen or auf Russisch schreiben. I think that colloquially you can
say use "in" here as well although it sounds nasty to me. But which one do you use when
you aren't talking about a specific language? In einer Fremdsprache sprechen, auf
meiner Muttersprache schreiben? Which is right? You can probably see that above, I'm
not sure which to use. Danke!

Edited by LanguageSponge on 02 January 2013 at 11:10pm

1 person has voted this message useful



Wort
Groupie
Austria
Joined 4538 days ago

82 posts - 87 votes 
Speaks: German*
Studies: English, Spanish

 
 Message 35 of 92
03 January 2013 at 11:00am | IP Logged 
Hello!

Thanks for your nice comment on my log. I also want to wish you good luck and I really hope that you can achieve
all of your goals! :)
As you offered me to have a look on what I write in English, I could do the same for you in German, if yo want (but I
don't think you'll need much help... just tell me).

Concerning in/auf: I'd prefer "Ich schreibe in meiner Muttersprache" - but: "Ich schreibe einen Brief auf Russisch".
"Ich spreche Deutsch" ("Ich spreche in/auf Deutsch" both sounds a bit strange to me) with "sprechen" I would just
omit the preposition.
3 persons have voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5764 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 36 of 92
03 January 2013 at 2:22pm | IP Logged 
Wort wrote:
Hello!

Thanks for your nice comment on my log. I also want to wish you good luck and I really hope that you can achieve
all of your goals! :)
As you offered me to have a look on what I write in English, I could do the same for you in German, if yo want (but I
don't think you'll need much help... just tell me).

Concerning in/auf: I'd prefer "Ich schreibe in meiner Muttersprache" - but: "Ich schreibe einen Brief auf Russisch".
"Ich spreche Deutsch" ("Ich spreche in/auf Deutsch" both sounds a bit strange to me) with "sprechen" I would just
omit the preposition.


Hallo Wort,

Danke für deine Nachricht. Diese Kleinigkeit hatte mich immer ein wenig verwirrt, war doch so belanglos, dass ich immer vergessen habe, es nachzuschlagen. Alles klar, danke :)

Noch eine weitere Kleinigkeit, wenn du nichts dagegen hast. Im oben geschriebenen Satz bin ich mir nicht komplett sicher, welche Zeitform ich verwenden soll - das Perfekt oder das Plusquamperfekt. Also...

LanguageSponge wrote:
Danke für deine Nachricht. Diese Kleinigkeit hat/hatte mich immer ein wenig verwirrt, war doch so belanglos, dass ich immer vergessen habe/hatte, es nachzuschlagen.


Ich denke, es wäre gut, meinen Gedankengang zu erklären. In meinen Ohren hört sich das Plusquamperfekt besser im ersten Fall an, vielleicht weil mich die Kleinigkeit früher verwirrt hatte, doch nicht mehr. Ergibt das Sinn?

Im zweiten Fall bin ich mir nicht sicher. Das Plusquamperfekt hört sich besser an, klingt aber ein bisschen seltsam, weil ich es schon einmal im vorherigen Satz verwendet habe. Ich denke, die Ursache für die Verwirrung liegt vorwiegend darin, dass die Erklärung, die ich brauchte, nicht von mir, sondern von dir, gekommen ist.

Etwas kompliziert wegen meiner schlechten Ausdrucksweise, wie es sich herausstellte, aber ich wollte versuchen, es auf Deutsch zu erklären, statt auf Englisch zurückzugreifen :) Danke für die Hilfe :)

Jack

Edited by LanguageSponge on 03 January 2013 at 2:26pm

1 person has voted this message useful



Wort
Groupie
Austria
Joined 4538 days ago

82 posts - 87 votes 
Speaks: German*
Studies: English, Spanish

 
 Message 37 of 92
03 January 2013 at 5:40pm | IP Logged 
Ja, das ist in der Tat etwas kompliziert - Ich wette, darüber ließe sich sehr lange streiten.

Ich persönlich würde es so formulieren: Diese Kleinigkeit hatte mich immer ein wenig verwirrt, war sie doch so
belanglos, dass ich immer vergessen habe, (sie) nachzuschlagen. - Im ersten Fall macht es, wie du ja schon
erwähnt hast, auf jeden Fall Sinn, das Plusquamperfekt zu verwenden, da die Handlung, beziehungsweise der
Zustand, vorher stattgefunden hatte, beziehungsweise angedauert hatte. Im zweiten Fall allerdings würde ich das
Perfekt verwenden, weil das "Vergessen-Haben" ein Resultat aus dem zuvor Erwähnten ist und somit erst später
geschieht.

Wie würdest du es denn auf Englisch sagen? :)


Ich hoffe, ich konnte dir helfen. :)


1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5764 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 38 of 92
04 January 2013 at 1:02am | IP Logged 
Wort wrote:
Ja, das ist in der Tat etwas kompliziert - Ich wette, darüber ließe sich sehr lange streiten.

Ich persönlich würde es so formulieren: Diese Kleinigkeit hatte mich immer ein wenig verwirrt, war sie doch so belanglos, dass ich immer vergessen habe, (sie) nachzuschlagen. - Im ersten Fall macht es, wie du ja schon erwähnt hast, auf jeden Fall Sinn, das Plusquamperfekt zu verwenden, da die Handlung, beziehungsweise der
Zustand, vorher stattgefunden hatte, beziehungsweise angedauert hatte. Im zweiten Fall allerdings würde ich das Perfekt verwenden, weil das "Vergessen-Haben" ein Resultat aus dem zuvor Erwähnten ist und somit erst später geschieht.

Wie würdest du es denn auf Englisch sagen? :)


Ich hoffe, ich konnte dir helfen. :)



Danke für die Erklärung, Wort. Ich glaube, dass ich jetzt besser verstehe. Ich dachte irgendwie, dass es komplizierter gewesen wäre.

--

Сегодня я написал список коротких соревнований для Команды Мира до конца, и сегодня вечером, я начал писать список для отважных греческих военов при Команде Мире. Очень легко писать этот список, потому что я могу переработать много вопросов, которые я выдумал на соревнование для русских космонавтов при Команде Мире, хоть я хочу выдумать больше вопросов, которые характерны для греческого. Я привыкаюсь медленно к звуку греческого языка. Я уже три дня слушаю Assimil Greek, а пассивно, и становится легче. А ещё, я начал писать сочинение на месячный цель на январь. До сих пор, я написал около 1000 слов о сумерской культуре на немецком. Мне трудно писать соченения, неважно на каком языке я пишу, и поэтому это достойное соревнование.

Today I finished writing the Little Challenges for Team MIR and this evening I started writing a similar list for the valiant Greek warriors over at Team Sparta. It's easy to write this list because I can reuse many questions that I used for the Russian cosmonauts at Team MIR, but I do want to come up with more questions that are specific to Greek. I am slowly getting used to the sound of Greek. I've been listening passively to Assimil Greek for the last three days, and it's getting easier. I've also started writing an essay for January's monthly goal. I've written about 1000 words of an essay about Sumerian culture in German. I find writing essays difficult, no matter what language I'm writing in, so this is a worthy challenge.

Jack

Edited by LanguageSponge on 04 January 2013 at 1:32am

1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5054 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 39 of 92
04 January 2013 at 10:56am | IP Logged 
LanguageSponge wrote:

--

Сегодня я написал список коротких соревнований для команды "Мир" до конца, и сегодня
вечером, я начал писать список для отважных греческих воинов при команде "Мир". Очень
легко писать этот список, потому что я могу переработать много вопросов, которые я
выдумал на соревнование для русских космонавтов при команде "Мир", хоть я хочу
придумать больше вопросов, которые характерны для греческого. Я медленно привыкаю к
звучанию греческого языка. Я уже три дня пассивно слушаю Assimil Greek, и становится
легче. А ещё, я начал писать сочинение (эссе), чтобы выполнить цель (задачу) на январь.
Пока я написал около 1000 слов о шумерской культуре на немецком. Мне трудно писать
сочинения, неважно на каком языке я пишу, и поэтому это достойное соревнование.

Today I finished writing the Little Challenges for Team MIR and this evening I started
writing a similar list for the valiant Greek warriors over at Team Sparta. It's easy to
write this list because I can reuse many questions that I used for the Russian
cosmonauts at Team MIR, but I do want to come up with more questions that are specific
to Greek. I am slowly getting used to the sound of Greek. I've been listening passively
to Assimil Greek for the last three days, and it's getting easier. I've also started
writing an essay for January's monthly goal. I've written about 1000 words of an essay
about Sumerian culture in German. I find writing essays difficult, no matter what
language I'm writing in, so this is a worthy challenge.

Jack

Цель is feminine.

Edited by Марк on 04 January 2013 at 12:07pm

1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5332 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 40 of 92
04 January 2013 at 11:44am | IP Logged 
Марк wrote:
LanguageSponge wrote:

--

Сегодня я написал список коротких соревнований для команды "Мир" до конца, и сегодня
вечером, я начал писать список для отважных греческих воинов при команде "Мир". Очень
легко писать этот список, потому что я могу переработать много вопросов, которые я
выдумал на соревнование для русских космонавтов при Команде Мире, хоть я хочу выдумать
больше вопросов, которые характерны для греческого. Я медленно привыкаю к звучанию
греческого языка. Я уже три дня пассивно слушаю Assimil Greek, и становится легче. А
ещё, я начал писать сочинение (эссе), чтобы выполнить цель (задачу) на январь. До сих
пор я написал около 1000 слов о шумерской культуре на немецком. Мне трудно писать
сочинения, неважно на каком языке я пишу, и поэтому это достойное соревнование.

Today I finished writing the Little Challenges for Team MIR and this evening I started
writing a similar list for the valiant Greek warriors over at Team Sparta. It's easy to
write this list because I can reuse many questions that I used for the Russian
cosmonauts at Team MIR, but I do want to come up with more questions that are specific
to Greek. I am slowly getting used to the sound of Greek. I've been listening passively
to Assimil Greek for the last three days, and it's getting easier. I've also started
writing an essay for January's monthly goal. I've written about 1000 words of an essay
about Sumerian culture in German. I find writing essays difficult, no matter what
language I'm writing in, so this is a worthy challenge.

Jack

Цель is feminine.


Which means that the rest of the text is perfect :-)


1 person has voted this message useful



This discussion contains 92 messages over 12 pages: << Prev 1 2 3 46 7 8 9 10 11 12  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4512 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.