Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC 2012 German Team Tournesol

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
133 messages over 17 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 8 ... 16 17 Next >>
Tournesol
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 5173 days ago

119 posts - 132 votes 
Speaks: English*, FrenchC1
Studies: German

 
 Message 57 of 133
20 March 2011 at 12:40pm | IP Logged 
Quote:
Concernant le cancre de Prévert, le dernier vers "il dessine le visage du bonheur." n'est pas à prendre au sens figuré, il ne dessine rien réellement,on pourrait dire : son visage montre/décrit ce que c'est d'être heureux. c'est une opinion personnelle, je ne suis pas sur à cent pourcent.


Je m'en doutais bien. Merci.
1 person has voted this message useful



polyglossia
Senior Member
FranceRegistered users can see my Skype Name
Joined 5216 days ago

205 posts - 255 votes 
Speaks: French*

 
 Message 58 of 133
20 March 2011 at 7:59pm | IP Logged 
Tournesol wrote:
Quote:
Concernant le cancre de Prévert, le dernier vers "il dessine le visage du bonheur." n'est pas à prendre au sens figuré, il ne dessine rien réellement,on pourrait dire : son visage montre/décrit ce que c'est d'être heureux. c'est une opinion personnelle, je ne suis pas sur à cent pourcent.


Je m'en doutais bien. Merci.


Désolé, mais je ne suis pas du tout d'accord!! :)))

Il faut lire le poème comme une histoire :

le cancre est désespéré parce que pour lui, les chiffres, les dates et les phrases écrits au tableau sont incompréhensibles. Il souffre de ne rien comprendre. Ces dates et ces chiffres représentent donc pour lui "le visage du malheur". Ensuite, il va au tableu et il efface les chiffres, les dates et les phrases. A la place, il dessine (par exemple un visage avec un grand sourire) qui représente "le visage du bonheur". ce sont des métaphores, mais il dessine "vraiment quelque chose" !!
d'un côté, il y a la partie "intellectuelle" (qui représente le malheur: les chiffres, les dates etc.) , de l'autre la partie "artistique" , c'est à dire le "dessin"... c'est la partie mal-aimée de l'éducation nationale, mais elle représente "le visage du bonheur"....
1 person has voted this message useful



Tournesol
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 5173 days ago

119 posts - 132 votes 
Speaks: English*, FrenchC1
Studies: German

 
 Message 59 of 133
20 March 2011 at 11:08pm | IP Logged 
D'accord, merci. J'ai mélangé "dessiner" et "se dessiner" et ça ne m'a pas aidé a comprendre.

J'ai vu le film L'Illusionniste. C'est un très beau film et je l'ai beaucoup apprécie. J'avais déjà vu Les triplettes de Belleville du même réalisateur. Il n'y a pas beaucoup de dialogue – le français, le gaélique, l'anglais - mais on n'en a pas besoin parce que les images parlent pour elles mêmes.

On m'a corrigé la synthèse que j'ai fait le week-end dernier et la note m'a surprise...c'était beaucoup mieux que j'attendais. C'est le même type d'exercice que je devrai faire pour l'examen C1 en juin. J'ai perdu quelques points a cause de la simplicité de mes phrases. Je me connais bien. Des qu'il s'agit d'un exercice qui va être noté et qu'il faut faire dans une durée limitée, c'est la panique - j'évite les structures compliquées car j'ai tellement peur de faire des fautes. Que faire?

Du vocabulaire.

Boutade
f [plaisanterie] c'est juste une boutade

garbarit
m Dispositions, aptitudes intellectuelles, valeur : Avoir le gabarit d'un chef de service.

D'aucuns
Litt.pronom indéfini pluriel Certains, certaines personnes 

doucher
[décevoir]   [réprimander] doucher qn   Fam. Se faire doucher ; rabattre son enthousiasme.

Potasser
Fam. Travailler, étudier une discipline, un livre, etc., avec ardeur : Potasser les maths. (fam) [discipline, leçon]

bateau
adj. Familier. Qui est banal, rebattu, archiconnu

mâcher le boulot (fam) [tâche] faut-il que je te mâche tout le travail?













1 person has voted this message useful



polyglossia
Senior Member
FranceRegistered users can see my Skype Name
Joined 5216 days ago

205 posts - 255 votes 
Speaks: French*

 
 Message 60 of 133
21 March 2011 at 1:29am | IP Logged 
Pour le diplôme C1, dis toi que tu t'en fiches complètement (you dont care at all!:))
c'est la meilleure façon de ne pas "stresser" !!!

Quelques trucs :
- fais des phrases simples mais correctes grammaticalement
- fais bien attention à l'orthographe
- utilise des "connecteurs" : alors, ensuite, d'autre part, en outre, cependant, quoiqu'il en soit, d'un autre côté, si, alors etc....
- essies de mettre deux ou trois expressions typiquement françaises (doucher son enthousiasme par ex)
Les correcteurs appartiennent souvent à l'éducation nationale donc ils réagissent comme des professeurs de français...!!!!

Et surtout, dors bien la nuit précédente !!!

Quand passes-tu l'examen???
1 person has voted this message useful



tornus
Diglot
GroupieRegistered users can see my Skype Name
Joined 4955 days ago

82 posts - 113 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Spanish, Swedish, Danish

 
 Message 61 of 133
22 March 2011 at 9:10pm | IP Logged 
autant pour moi pour l'explication, j'ai lu trop rapidement le poème.

Si tu fais des phrases trop simples, dis toi bien que pour l'instant ça n'est pas important que tu fasses des erreurs, il faut même en faire si tu veux progresser! il faut essayer d'utiliser des structures compliquées, même si tu n'es pas forcement sure, au moins avec la correction tu sera fixé et tu ne reproduira plus l'erreur.
C'est seulement quand tu passes le diplôme qu'il faudra faire attention (et un peu avant pour prendre de bonnes habitudes mais pour l'instant tu as le temps).

pour le mot gabarit, n'oublie pas que ça veut dire aussi les dimensions, la taille
exemple: dans le catch(lutte), on parle des gabarit des catchers,exemple " X profite de son petit gabarit pour se faufiler partout"
1 person has voted this message useful



Tournesol
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 5173 days ago

119 posts - 132 votes 
Speaks: English*, FrenchC1
Studies: German

 
 Message 62 of 133
23 March 2011 at 10:12pm | IP Logged 
Merci pour les conseils. Je vais essayer de les tenir en compte et viser plus haut.

Cette semaine j’ai regardé un épisode de L’envoyé spéciale au sujet du succès des cahiers de vacances en France.
L‘idée de faire du travail pendant les vacances scolaire m’a été inconnue. Dans l’émission certains profs disaient
que 2 mois de vacances sans faire du travail étaient trop longs pour les enfants mais selon un spécialiste de la
pédagogie les cahiers de vacances ne sont aussi efficaces que tout le monde le pense.

J’ai écouté un épisode de l’émission Le téléphone sonne. Ils parlaient des risques de l’énergie nucléaire. J’écoute
la radio française moins souvent ces derniers jours car je prends mon vélo au lieu de marcher.

J’ai eu la surprise de tomber sur une rubrique « Paris Diary » dans le journal samedi dernier. Voici le lien pour
ceux qui veulent lire quelques articles a propos de la France écrits par un journaliste irlandais – en anglais bien
sûr.

http://www.irishtimes.com/newspaper/weekend/2011/0319/122429 2581680.html


Du vocabulaire

Chantier de réflexion


Edited by Tournesol on 23 March 2011 at 10:18pm

1 person has voted this message useful



Tournesol
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 5173 days ago

119 posts - 132 votes 
Speaks: English*, FrenchC1
Studies: German

 
 Message 63 of 133
24 March 2011 at 11:26pm | IP Logged 
J’ai eu le temps de regarder un film belge aujourd’hui intitulé Stupeur et tremblements. C’est une comédie qui
raconte l’histoire d’une Belge qui décroche un CDD dans une entreprise japonaise. Elle a du mal à s’intégrer à
cause des différences culturelles. Il y a beaucoup de règles à respecter dont elle ne voit pas l’utilité. Il faut
surtout respecter le système hiérarchique ce qu’elle ne fait pas. Elle est embauchée en tant que traductrice et elle
finit par travailler en tant de femme de ménage mais elle refuse de démissionner. Le film est une adaptation du
livre de Amélie Nothomb que je n’ai pas lu. La plupart du dialogue est japonais avec les sous-titres français et j’ai
compris sans problème.

Du vocabulaire

avaleur: Un copieur avec avaleur.

Dans le film elle n’a pas le droit de l’utiliser quand elle fait des photocopies donc elle passe des heures à en
faire.


Edited by Tournesol on 24 March 2011 at 11:27pm

1 person has voted this message useful



Tournesol
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 5173 days ago

119 posts - 132 votes 
Speaks: English*, FrenchC1
Studies: German

 
 Message 64 of 133
27 March 2011 at 8:39pm | IP Logged 
Puisque le film m'a tellement plu, j'ai cherché le livre « stupeur et tremblements » d'Amélie Nothomb dans la bibliothèque française hier mais malheureusement il ne l'ont plus. Dommage car j'aurai pu l'acheter à Paris quand j'étais la si j'avais su que j'allais avoir envie de le lire. Tant pis.

J'ai fini le polar « Dans les bois » de Harlan Coben aujourd'hui. Je l'ai lu assez rapidement étant donné que je n'ai pas beaucoup de temps libre. Je trouve que plus je lis plus la cadence s'accélère – c'est a dire quand je commence a lire un bouquin je ne lis qu'un ou deux chapitres par jour car il me faut du temps pour connaître des personnages et de savoir si l'histoire m'intéresse. Mais après cette première étape je lis plus vite car je l'investie plus dans le livre et je veux savoir la suite. Ça me plait de lire les polars en français – peut être parce qu'ils sont plus facile a suivre que les autres genres. J'ai deux autres de Harlan Coben a lire – on m'en a filé 3 quand j'étais a Paris.

Ça fait un bon moment que je me suis en quelque sorte interdite de lire des romans en anglais. Le fait de ne pas lire des romans en anglais me gène pas mais il y a un tas qui s'accumule et j'aurais de quoi lire en anglais après l'examen C1 en juin.

J'ai ajouté du vocabulaire à ma base de données aujourd'hui. J'ai presque 2500 mots maintenant. Ce sont le vocabulaire que j'ai trouvé dans les livres que je n'avais pas compris.

frasques

f pl escapades, des frasques de jeunesse

Brûler les étapes

franchir rapidement les échelons d'une hiérarchie ; aller trop vite dans une action, un raisonnement, etc.

Déculotter
se ~ Avouer. Renoncer à une action par lâcheté ou par manque d'assurance ; se dégonfler. se prendre une déculottée. Populaire. Défaite totale et humiliante.

Rire jaune
Rire d'une manière contrainte en dissimulant mal son dépit.

Canular
m fam. Action, propos qui a pour but d'abuser de la crédulité de qn ; mystification, fausse nouvelle, farce.

Caquet
m fam Rabattre, rabaisser le caquet,faire taire qn en lui infligeant une mortification ou un démenti.

Rab
m m rabe, rabiot. Fam. Part supplémentaire de nourriture ou de boisson prise sur ce qui reste après que tout le monde a été servi : Demander du rab.
Temps supplémentaire de travail : Faire du rab. Avantage ou bénéfice supplémentaire inespéré : Un rab de sommeil. (fam) qui veut du rab?

Requinquer
fam Redonner à qn des forces, du courage.

Secouer le cocotier
fam enlever les moyens d'existence, leur position sociale aux gens âgés afin de ne plus les avoir à charge ou de prendre leur place.

Masse
f très fam 1. (Argot) Être fou, être inconscient. Il est dangereux, complètement à la masse.
Il faut être à la masse pour prendre un tel risque. 2. (Argot) Être dépassé par les évènements.








1 person has voted this message useful



This discussion contains 133 messages over 17 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 79 10 11 12 13 14 15 16 17  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.