Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5383 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 249 of 344 14 February 2013 at 3:37pm | IP Logged |
jeronz wrote:
I have had a couple positive French experiences since the last update. I ran into a copy of L'Étranger in
French in a language bookstore, had a look at the first page, and I was really surprised to see that I could
understand roughly 90-95% of it. |
|
|
I remember finding an audiobook of L'étranger read by Camus himself -- and which I really enjoyed. Look for it!
1 person has voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4667 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 250 of 344 14 February 2013 at 3:39pm | IP Logged |
Arekkusu wrote:
jeronz wrote:
I have had a couple positive French experiences since the last update. I ran into a copy of L'Étranger in French in a language bookstore, had a look at the first page, and I was really surprised to see that I could understand roughly 90-95% of it. |
|
|
I remember finding an audiobook of L'étranger read by Camus himself -- and which I really enjoyed. Look for it! |
|
|
That would be cool! I had no idea that even existed. Thanks for mentioning it.
1 person has voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5383 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 251 of 344 14 February 2013 at 3:47pm | IP Logged |
tastyonions wrote:
Arekkusu wrote:
jeronz wrote:
I have had a couple positive French experiences since the last update. I ran into a copy of L'Étranger in French in a language bookstore, had a look at the first page, and I was really surprised to see that I could understand roughly 90-95% of it. |
|
|
I remember finding an audiobook of L'étranger read by Camus himself -- and which I really enjoyed. Look for it! |
|
|
That would be cool! I had no idea that even existed. Thanks for mentioning it. |
|
|
Enregistrement
Livre
4 persons have voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4667 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 252 of 344 14 February 2013 at 3:48pm | IP Logged |
Merci. :-)
1 person has voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5383 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 253 of 344 14 February 2013 at 9:48pm | IP Logged |
Time for a little Assimil Roumain update for me.
I'm at lessons 75 passive / 24 active.
During lesson 23, I made 23 mistakes. First, I thought that was a lot -- even if some are due to the fact that various translations are possible --, but then I realized that I actually got 133 words right out of 156, which is over 85%! So I'm ok.
1 person has voted this message useful
|
jeronz Diglot Newbie New Zealand Joined 4860 days ago 37 posts - 79 votes Speaks: English*, Spanish Studies: French, Yiddish, Latin, German, Italian
| Message 254 of 344 14 February 2013 at 11:15pm | IP Logged |
Arekkusu wrote:
To everyone working on the active phase, what kind of success ratio
are you getting on your translations? On lessons 3 and 4, I've been getting about 10
errors (counting all words that aren't perfect) a lesson -- is that average? Do you
review the initial lessons first or do you go straight to the translation? I've been
doing the latter.
Also, are you finding mistakes in your respective Assimil books? I've been finding a
few in the Romanian version I'm working from.
|
|
|
I seem to have been doing the active wave differently to most people here. What I have
been doing is based on the Spanish instructions for the active wave in lesson 49 in my
francés sin esfuerzo:
"Despues de haberla escuchado - si dispone de las grabaciones - y haberla leído en
francés en voz alta, pase al texto castellano intentando traducirlo al francés sin, por
supuesto, fijarse en el texto de la página de la izquierda. Si encuentra alguna
dificultad párese, busque y repítalo de nuevo"
Translation: after having listened to the recordings and having read the lesson in
French out loud, go through the Spanish text trying to translate it to French without
of course looking at the text on the left page. If you find any difficulty stop, and
try it again.
I've basically been doing the active wave as per the above instructions. I read and
listen to the French text once each, then I re-read it taking particular note of the
spelling and accents, then I cover up the left hand side and translate into French
sentence by sentence, actually physically writing it out so that I commit. If I make a
mistake I restart. I have added in a different step, in that at the end I record
myself, translating it on the fly again (without looking at my translation or the
french text), then replay it back to myself and compare my pronunciation with that of
the speakers on the MP3s.
So finally to answer your question, because I go over the French text first before
translating I have been making relatively few mistakes.
What are the instructions for the active wave in other peoples courses?
Also to your other question, yes my course has a lot of typographical errors,
especially in the exercise and fill in the blank parts of the book.
Edited by jeronz on 14 February 2013 at 11:27pm
1 person has voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4667 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 255 of 344 14 February 2013 at 11:26pm | IP Logged |
^ The instructions are the same in the English version, New French With Ease.
Edited by tastyonions on 14 February 2013 at 11:26pm
1 person has voted this message useful
|
jeronz Diglot Newbie New Zealand Joined 4860 days ago 37 posts - 79 votes Speaks: English*, Spanish Studies: French, Yiddish, Latin, German, Italian
| Message 256 of 344 14 February 2013 at 11:30pm | IP Logged |
tastyonions wrote:
^ The instructions are the same in the English version, New
French With Ease. |
|
|
Yeah almost the same except in the English version it doesn't say to redo it if you make
a mistake.
"After listening to the French text again and reading through it aloud, cover it up
and try to reproduce it from the translation opposite. Check through afterwards"
1 person has voted this message useful
|