polyglossia Senior Member FranceRegistered users can see my Skype Name Joined 5406 days ago 205 posts - 255 votes Speaks: French*
| Message 17 of 133 12 January 2011 at 10:06am | IP Logged |
Tournesol wrote:
Polyglossia, merci d’avoir pris le temps de faire les corrections. J’ai pensé qu’il fallait utiliser “l’année” pour
insister sur la durée.
C’est pour cette raison j’ai dit “J’ai suivi des cours d’allemand pendant une année”. *
Je viens de lire qu’il faut dire “année” après plusieurs et quelques.
Suivant le dictionnaire des Difficultés de la langue française ces deux mots sont parfois difficiles à différencier.
Selon ce dernier “an” tends de plus en plus d’être remplace par “année”.
Les méthodes de Michel Thomas et Pimsleur ne sont que pour les anglophones.
Par exemple, il y a des versions pour les francophones qui veulent apprendre anglais.
Tous les deux permettent a l’apprenant de pratiquer la conversation à travers sa langue maternelle.
Michel Thomas
On entend trois voix pendant les cours – 2 étudiants et le prof. Il faut imaginer que vous êtes le troisième
étudiant. Le prof introduit un nouveau concept et il demande à un des étudiants: Comment dire X? Il faut essayer
de répondre. Un des deux étudiants répond. C’est gênant quand les étudiants font des fautes et je préférai de ne
pas entendre les anglophones parlant l’Allemand parce que la prononciation est très importante.
Pimsleur
Cette méthode ressemble a Michel Thomas dans la mesure qu’il y un narrateur qui parle anglais. On répète (en
Allemand) ce qu’on vient d’entendre en Anglais. Mais à la différence de la méthode Michel Thomas il n’y a pas
d’autres étudiants. Celui qui donne les réponses est Allemand.
Log
Allemand
Michel Thomas Foundation Course CD 4, Leçon 5
|
|
|
Correction:
1/ C’est pour cette raison que j’ai dit “J’ai suivi des cours d’allemand pendant une année”.
2/ D'après le dictionnaire des Difficultés de la langue française
3/ D'après ce dernier “an” tend de plus en plus D'à être remplacé par “année”.
4/ je préférai - ne pas entendre les anglophones parlant l’allemand
Si tu parles de la langue: l' allemand (pas de majuscule)
Si tu parles du locuteur: un Allemand (majuscule)
--------
Ta façon d'utiliser an/année est fautive pour un francophone, mais bien sûr, tout le monde comprendra quand même ce que tu veux dire. Simplement, ça aura l'air "bizarre" pour un francophone !! :D
exemples :
1/ j'ai vécu pendant des années en France // j'ai vécu des années en France
2/ j'ai vécu pendant un an en France // j'ai vécu un an en France
mais:
3/ j'ai vécu une année en France (?)
4/ j'ai vécu des ans en France (*)
?= phrase correcte mais bizarre
*=phrase incorrecte
cela étant, tu as raison sur un point :
la plupart du temps, "années" est utilisé pour le pluriel (plusieurs années, quelques années)
mais si le nombre est défini, on utilise plus souvent "an":
5/ après avoir passé des années en France, il est revenu en Angleterre
6/ après avoir passé cinq ans en France, il est revenu en Angleterre
mais :
7/ (*) après avoir passé des ans en France, il est revenu en Angleterre
8/ après avoir passé cinq années en France, il est revenu en Angleterre
9/ après avoir passé une année en France, il est revenu en Angleterre
comme tu le vois, les phrases 8/ et 9/ sont correctes du point de vue d'un francophone, même si dans ce cas l'emploi de "an" à la place de "année" semble plus logique...
Bon courage avec l'allemand !!!
Edited by polyglossia on 12 January 2011 at 1:06pm
2 persons have voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 18 of 133 13 January 2011 at 11:04pm | IP Logged |
Polyglossia, merci pour l'explication. J'avance a petits pas.
Français
Le téléphone sonne de France Inter.
Un film. Le scaphandre et le papillon de Julian Schnabel
Allemand
Michel Thomas Foundation Course: j’ai écouté les quatre premiers cds. J'en ai encore quatre a écouter. La
cadence accélère.
1 person has voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 19 of 133 14 January 2011 at 10:53pm | IP Logged |
Allemand
Usborne German for beginners CD 30 minutes
1 person has voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 20 of 133 17 January 2011 at 11:04pm | IP Logged |
Polyglossia, j’ai trouvé le bouquin ("LES COMBUSTIBLES" de AMELIE NOTHOMB) que vous m’avez conseillé et j’ai
commencé à le lire. C’est facile à lire et me fait penser.
J’essai de m’entrainer à écrire en français ces derniers jours. J’ai fait une synthèse hier et j’ai commencé un essai
argumenté aujourd'hui. Il faut que j’apprenne à écrire plus rapidement même si je fais plus de fautes.
J’ai essayé de regarder L'ivresse du pouvoir de Chabrol mais je n’ai pas pu suivi donc j’y ai renoncé.
Edited by Tournesol on 17 January 2011 at 11:07pm
1 person has voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 21 of 133 19 January 2011 at 9:23pm | IP Logged |
Aujourd’hui j’ai fait un échange de langue – anglais français - avec une française. J’essaie de parler francais avec
des français au moins une fois par semaine soit par Skype ou face à face. Mais parfois l’écho sur Skype me distrait
et m’empêche de me concentrer.
Je suis en train de lire “Les Combustibles”
Hier j’ai écouté une leçon sur les verbes réflexives de Michel Thomas German Foundation Course CD 5. Je crois que
ma connaissance de français m’aide à comprendre la structure de ces verbes qui sont beaucoup plus nombreux en
français qu’en anglais.
1 person has voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 22 of 133 21 January 2011 at 10:49pm | IP Logged |
Aujourd'hui j'ai vu un film français au cinéma. Les Hommes et les Dieux.
J'ai aussi vu le film Le secret de Claude Miller pendant la semaine.
J'ai terminé la pièce: Les Combustibles. Je crois que c'était la première pièce que j'ai lue en français et j'ai bien aimé.
Ce livre se lit très vite car le texte est court et simple.
Edited by Tournesol on 21 January 2011 at 10:50pm
1 person has voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 23 of 133 30 January 2011 at 11:16pm | IP Logged |
Voici le bilan pour la semaine dernière
Trois séances d’échange de langues avec des français. Je troque l’anglais contre le français. Je n’ai aucun
problème à me faire comprendre mais je crains que mon niveau à l’orale reste (obstinément) bien au dessous de
c1.
J’ai toujours du mal à articuler - surtout quand je suis fatiguée - les structures comme :
Tu aurais du me dire
Ou bien
Je ne m’attendais pas à ce que cela arrive.
J’ai vu plusieurs films ces derniers jours:
Le premier jour du reste de ta vie de Rémi Bezançon
Rois et Reine d'Arnaud Desplechin
La question humaine de Nicolas Klotz
En ce moment je lis L’élégance du hérisson de Muriel Barbery. J’ai commencé à le lire sans savoir que l’écrivaine
est prof de philo. Si j'avais su cela je ne m'y serais peut être pas mise. (La dernière phrase est-elle correcte ou
pas?) Je note les mots que je ne comprends pas – il y a en a plein – mais j’arrive à comprendre en gros donc ça
va.
Edited by Tournesol on 31 January 2011 at 9:07am
1 person has voted this message useful
|
Tournesol Diglot Senior Member Ireland Joined 5363 days ago 119 posts - 132 votes Speaks: English*, FrenchC1 Studies: German
| Message 24 of 133 31 January 2011 at 9:58pm | IP Logged |
Français
30 minutes de conversation avec une francophone.
Allemand
Michel Thomas German Foundation CD 6 Leçons 1-3
1 person has voted this message useful
|