126 messages over 16 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 15 16
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 121 of 126 25 February 2015 at 12:28pm | IP Logged |
They are correct, but stylistically bad. At least you shouldn't use them in writing. I think that's what I meant to say.
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4708 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 122 of 126 25 February 2015 at 2:41pm | IP Logged |
I would use that in speech all the time though...
1 person has voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 123 of 126 25 February 2015 at 3:24pm | IP Logged |
Yeah, as I said, in colloquial language it's okay, but not in writing.
1 person has voted this message useful
| daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4522 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 124 of 126 25 February 2015 at 5:05pm | IP Logged |
In this particular example I tend to agree about the comment on stylistics, but not in
general. Often extrapositions are the better stylistic option even in writing, like the
extraposition of heavy subclauses, especially relative clauses.
But then one could argue against the use of heavy constructs altogether of course.
1 person has voted this message useful
| theyweed Senior Member Poland Joined 3813 days ago 23 posts - 33 votes Speaks: English
| Message 125 of 126 28 June 2015 at 2:10pm | IP Logged |
How is the notion of "future in the past" expressed in German? I wanted to write the following
message. I just don't know how to handle the tenses/forms/etc.
Gestern Abend hat mich meine Freundin angerufen, die gerade in Deutschland ist. Wir haben circa
eine Stunde lang gequatscht, als die reflektiert hat, dass ihre Mutter sie töten wird (wurde/würde?)
, wenn sie entdeckt (wurde/würde?), dass ihre Tochter stundenlang mit jemandem gesprochen
hat, als sie im Ausland war.
1 person has voted this message useful
| daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4522 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 126 of 126 28 June 2015 at 3:35pm | IP Logged |
Depends on what exactly you want to say. The selection of tenses would subtly change
the meaning. Can you formulate it in direct speech, ie. "sie hat gesagt: ..."? Then
you can apply some rules to get to indirect speech.
Prescriptively speaking, indirect speech would require a form of Konjunktiv, either
Konjunktiv I or Konjunktiv II depending on what she actually said and if Konjunktiv I
is applicable (if it has the same form as present tense, you don't use it).
But practically, almost nobody does it that way anymore.
Your version is totally fine at least in spoken German.
Edited by daegga on 28 June 2015 at 3:44pm
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2578 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|