Register  Login  Active Topics  Maps  

Gemüse auf einem Spaziergang

  Tags: English | German
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
180 messages over 23 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 22 23 Next >>
yantai_scot
Senior Member
United KingdomRegistered users can see my Skype Name
Joined 4592 days ago

157 posts - 214 votes 
Speaks: English*
Studies: German

 
 Message 49 of 180
16 March 2014 at 8:43pm | IP Logged 
That's the first 'Itchy Feet' cartoon I've read. I've duly bookmarked it :)

You have me seriously frightened! What are 'double perfect constructions and proper
conditional uses'?1?! Know what? Don't tell me. I want to be carefree until the time
comes like a lamb to the slaughter...

I see that the genitive case seems to loom large in Hugo Week 10...a cold chill was
sent down my spine...

I'm really enjoying your comments on your studies. I've also sat today querying my
pronunciation with the 'e' vs 'er' on the end of words. It's more like an English 'er'
where it's more of an 'euh' which goes up and down again like an inverse Chinese 4th
tone.Foreign to us Scots.

1 person has voted this message useful



Gemuse
Senior Member
Germany
Joined 3872 days ago

818 posts - 1189 votes 
Speaks: English
Studies: German

 
 Message 50 of 180
16 March 2014 at 9:00pm | IP Logged 
LOL, me scaring a native English speaker on English :P
I had some questions on English, and that double perfect thing came up. My thread is in
the "Questions About Your Target Languages" subforum here, right at the top. Thread
title "English: Random Question (Double Perfect)".

And yup, the German "er" is like an "uh", thats how the Hugo book describes it, that
as compared to "e" the jaw drops lower.

A few days ago, I heard a talk (in English) by a German native who had a strong German
accent. It was interesting to hear the pronunciation. "Numbers" became "Numbuz".

Reminds me, I need to figure out how to do the English "th" sound, and also to figure
out the difference between the English "v" and "w".

And in German, I cannot differentiate between "u" and "ü". With an exaggerated accent,
with just those letters spoken, I can. but in a word, nope.

ItchyFeet is great. New comics every week. I have posted comic links before in my log,
especially those related to German issues.

1 person has voted this message useful



Gemuse
Senior Member
Germany
Joined 3872 days ago

818 posts - 1189 votes 
Speaks: English
Studies: German

 
 Message 51 of 180
19 March 2014 at 8:59pm | IP Logged 
German: Covered half of Hugo German chap 8, modal verbs

It gives a lot of different meanings of the modal verbs.

One thing where the book dropped the ball is that it does not given the difference
between "müssen nicht" and "dürfen nicht" which have completely different meanings.

Also learned that when we say "number of things", the things is in singular form except
if the thing is feminine in which case it is plural. Female ... always wanting special
treatment :D

zwei Buch
but
zwei Zeitungen.

I have not done any listening practice in a while. Need to start that back up. Was
listing to lesson 1 of Hugo, and realized I may have more difficulty differentiating
between "en" and "ern" than between "e" and "er".
"en" sounds more like "un" and "ern" sounds like "an".

There were also some other words in the first chapter which I could not differentiate
from hearing: meer, mehr.

Many repeated hearings needed.
1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4634 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 52 of 180
19 March 2014 at 9:40pm | IP Logged 
Gemuse wrote:
Also learned that when we say "number of things", the things is in singular form except if the thing is feminine in which case it is plural. Female ... always wanting special treatment :D

zwei Buch
but
zwei Zeitungen.

This is absolutely not correct. If you count more than one thing, they're always in the plural. It's "zwei Bücher", not "zwei Buch".

Did your textbook say this or where did you get it from? If your textbook said so, please throw it away immediately!

Quote:
There were also some other words in the first chapter which I could not differentiate from hearing: Meer, mehr.

Nobody can differentiate these words from hearing. They're homophones. I could even add a third one: "Mär". They all sound the same.

Edited by Josquin on 19 March 2014 at 9:52pm

2 persons have voted this message useful



Gemuse
Senior Member
Germany
Joined 3872 days ago

818 posts - 1189 votes 
Speaks: English
Studies: German

 
 Message 53 of 180
19 March 2014 at 10:05pm | IP Logged 
Josquin wrote:
Gemuse wrote:
Also learned that when we say "number of things", the
things is in singular form except if the thing is feminine in which case it is plural.
Female ... always wanting special treatment :D

zwei Buch
but
zwei Zeitungen.

This is absolutely not correct. If you count more than one thing, they're always in the
plural. It's "zwei Bücher", not "zwei Buch".

Did your textbook say this or where did you get it from? If your textbook said so,
please throw it away immediately!


Thanks for pointing that out!!!!!!!!!!!!!!!!
I checked the book again. And based on what you said, I realised I had interpreted the
book wrong. The book was talking about measurements and quantities, and how it differs
from English.

zwei Meter Bindfallen.
einige Dosen Bohnen.
drei Glas Rotwein.
zwei Pfund Mehl.

And it says if the "first noun is masculine or neutrum...". I apparently had not
understood what it was saying.

Thanks for catching this.

If I understand this right, we have
Acht Bücher.
but
Acht Buch Sammlung.
and
Acht Zeitungen;
Acht Zeitungen Sammlung.

Hope I got this right.

Quote:

Nobody can differentiate these words from hearing. They're homophones. I could even add
a third and a fourth one: "das Meer" and "die Mär". They all sound the same.


Aha! Thanks, makes me feel better :D

Edited by Gemuse on 19 March 2014 at 10:09pm

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4634 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 54 of 180
19 March 2014 at 10:37pm | IP Logged 
Gemuse wrote:
Thanks for pointing that out!!!!!!!!!!!!!!!!
I checked the book again. And based on what you said, I realised I had interpreted the
book wrong. The book was talking about measurements and quantities, and how it differs
from English.

zwei Meter Bindfaden.
einige Dosen Bohnen.
drei Glas Rotwein.
zwei Pfund Mehl.

And it says if the "first noun is masculine or neutrum...". I apparently had not
understood what it was saying.

Thanks for catching this.

If I understand this right, we have
Acht Bücher.
but
Acht Buch Sammlung.
and
Acht Zeitungen;
Acht Zeitungen Sammlung.

You're welcome!

First of all, you could also say "zwei Gläser Rotwein", so I don't know how important this rule actually is.

But second of all, "acht Buch Sammlung" and "acht Zeitungen Sammlung" doesn't make any sense. Neither "Buch" nor "Zeitung" is a measurement or a quantity containing "Sammlung". It's completely the other way round: A "Sammlung" contains "Bücher" or "Zeitungen". What you meant to say was "eine Sammlung von acht Büchern/Zeitungen".

Edited by Josquin on 19 March 2014 at 10:39pm

1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6226 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 55 of 180
19 March 2014 at 10:40pm | IP Logged 
Gemuse wrote:

And it says if the "first noun is masculine or neutrum...". I apparently had not
understood what it was saying.

Thanks for catching this.

If I understand this right, we have
Acht Bücher.
but
Acht Buch Sammlung.
and
Acht Zeitungen;
Acht Zeitungen Sammlung.



Sorry but this just does not sound right.
What is "Acht Buch Sammlung" supposed to mean?
If you want to say 8 collections of newspapers, it should be "acht Sammlungen von
Zeitungen". A collection of 8 newspapers would be "eine Sammlung von acht Zeitungen".


The combination discussed in your text book is probably about measurements and
quantities. It should be "(number)+(quantity word)+(the object in question)"
If I remember correctly, we use it to talk of metric (or other standardised) units, or
arbitrary units for uncountable things.
Hence, drei Kilo Kartoffeln (3 kg of potatoes, standardard unit of countable
things)
and zwei Dosen Tomatensuppe (2 cans of tomato soup).

The point the writers wanted to get across in the book is that quantity word needs to
change in plural only if it is a female noun (except for currencies).

Edited by Jiwon on 19 March 2014 at 10:41pm

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4634 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 56 of 180
19 March 2014 at 11:03pm | IP Logged 
Jiwon wrote:
If you want to say 8 collections of newspapers, it should be "acht Sammlungen von Zeitungen".

Sorry to correct you, but in this case "acht Sammlungen" is actually a quantity measuring the amount of newspapers, so it would be "acht Sammlungen Zeitungen" or, probably more common, "acht Zeitungssammlungen".

The same goes for "Bücher".

Edited by Josquin on 19 March 2014 at 11:05pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 180 messages over 23 pages: << Prev 1 2 3 4 5 68 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.