489 messages over 62 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 2 ... 61 62 Next >>
Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6436 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 9 of 489 26 June 2007 at 12:59pm | IP Logged |
siomotteikiru wrote:
Audiobooks for major languages are easily available, use p2p or Internet shops. Libraries for visually disabled people are a great scource, too.
I've been collecting audiobooks for years, so I have thousands of them in many languages. |
|
|
How do you find corresponding texts in other languages (Polish, I guess, in your case)? A lot of translations aren't very exact, and a lot of audio books are abridged.
How do you decide which authors and books are worth your time?
Edited by Volte on 26 June 2007 at 1:00pm
1 person has voted this message useful
| siomotteikiru Senior Member Zaire Joined 6358 days ago 102 posts - 242 votes
| Message 10 of 489 26 June 2007 at 1:09pm | IP Logged |
To Volte
I remember doing some parallel texts for foreign learners of Polish: Kafka, Bulgakov, Andersen, Camus (the authors I like very much), but I do not remember if there were any for English speaking people, I’d have to check.
Unfortunately, the translations of Polish books into English or Frencch or even Russian I’ve seen are not very good. Polish translations of good world literature are usually much better and easy to get.
I do not use abridged books (it is good for barbarians).
Edited by siomotteikiru on 26 June 2007 at 3:01pm
2 persons have voted this message useful
| Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6436 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 11 of 489 26 June 2007 at 1:24pm | IP Logged |
siomotteikiru wrote:
I remember doing some parallel texts for foreign learners of Polish: Kafka, Bulgakov, Andersen, Camus (the authors I like very much), but I do not remember if there were any for English speaking people, I’d have to check.
Unforturnately, the translations of Polish books into English or Frencch or even Russian I’ve seen are not very good. Polish translations of good world literature are usually much better and easy to get.
|
|
|
Have you tried using your method in reverse, listening to a language you already know and reading one you don't? How much less effective is it?
I've found that watching movies with Dutch subtitles, in English, helps my Dutch comprehension quite a bit - but I don't really like watching movies, so I do this rarely.
siomotteikiru wrote:
I do not use abridged books (it is good for barbarians).
|
|
|
I can't stand abridged books - I'm just wondering how you manage to avoid them, since abridging books, especially for audio, seems all too common.
1 person has voted this message useful
| reineke Senior Member United States https://learnalangua Joined 6444 days ago 851 posts - 1008 votes Studies: German
| Message 12 of 489 26 June 2007 at 2:00pm | IP Logged |
It's kinda difficult to find texts/audiobooks that overlap perfectly.
1 person has voted this message useful
| Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6436 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 13 of 489 26 June 2007 at 2:06pm | IP Logged |
reineke wrote:
It's kinda difficult to find texts/audiobooks that overlap perfectly. |
|
|
Exactly - this is why I'm asking for advice.
1 person has voted this message useful
| siomotteikiru Senior Member Zaire Joined 6358 days ago 102 posts - 242 votes
| Message 14 of 489 26 June 2007 at 2:12pm | IP Logged |
To Volte
I do not read anything without simultaneously listening to it before I have mastered proper pronunciation (by listening, listening to minimal pairs/ phonemes and then repeating after the recording - "shadowing").
Knowing a language involes four skills:
listening, reading, speaking, writing
and four subsystems:
pronuncitation, vacabulary, grammar and discourse(=how to make texts).
They are all interdependent, and reading without listening is counterproductive.
A Russian friend of mine was doing the following:
To increase input, he listened to the Russian text (synthesized audio) and looked at the target text, he said it worked for him, but his pronunciation was not very good, to put it mildly.
4 persons have voted this message useful
| frenkeld Diglot Senior Member United States Joined 6940 days ago 2042 posts - 2719 votes Speaks: Russian*, English Studies: German
| Message 15 of 489 26 June 2007 at 2:21pm | IP Logged |
reineke wrote:
It's kinda difficult to find texts/audiobooks that overlap perfectly. |
|
|
I can see that being the case with classics, that often come in slightly (or not so slightly) different versions, but shouldn't an unabridged audiobook edition of a modern novel match the orginal?
1 person has voted this message useful
| Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6436 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 16 of 489 26 June 2007 at 2:24pm | IP Logged |
siomotteikiru wrote:
To Volte
I do not read anything without simultaneously listening to it before I have mastered proper pronunciation (by listening, listening to minimal pairs/ phonemes and then repeating after the recording - "shadowing").
|
|
|
Ahhhh, good to know. I've tried reading before knowing how to pronounce things in some languages (all of the ones I'm currently studying other than Persian, actually). This doesn't seem to be a big problem for German, where correct pronunciation came to me extremely quickly after I started shadowing (within a week) but I think that it has impeded me in the others.
siomotteikiru wrote:
Knowing a language involes four skills:
listening, reading, speaking, writing
and four subsystems:
pronuncitation, vacabulary, grammar and discourse(=how to make texts).
They are all interdependent, and reading without listening is counterproductive.
|
|
|
Well, it helps with reading, but I agree, it is counterproductive for speaking correctly, and it makes it much easier to get mixed up.
siomotteikiru wrote:
A Russian friend of mine was doing the following:
To increase input, he listened to the Russian text (synthesized audio) and looked at the target text, he said it worked for him, but his pronunciation was not very good, to put it mildly.
|
|
|
I can't stand listening to synthesized speech, in any language I've heard it in. I'd rather have no model than a synthesized one.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3594 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|