Snipy Diglot Newbie Italy Joined 5420 days ago 14 posts - 14 votes Speaks: Italian*, English Studies: Portuguese
| Message 105 of 151 22 July 2009 at 10:48pm | IP Logged |
staf250 wrote:
Snipy wrote:
... especially subjunctive verbs; the correct
sentence would be "se me lo avessi detto, lo avrei fatto ... |
|
|
This is indeed a more difficult form of using Italian verbs, IMO. |
|
|
Actually that's the correct way to use them!
That's the hardest part of Italian I think...
1 person has voted this message useful
|
Snipy Diglot Newbie Italy Joined 5420 days ago 14 posts - 14 votes Speaks: Italian*, English Studies: Portuguese
| Message 106 of 151 22 July 2009 at 10:49pm | IP Logged |
Lizzern wrote:
Snipy wrote:
It's a serious mistake when people don't use "h" when
saying "hanno" (they have); if you don't use "h", it would be "anno" (year). |
|
|
You're referring to spelling only, right? Because courses actually tell you flat out,
and I quote: "the h is never pronounced". And though I occasionally (think I) hear
something very faint that resembles an H in some words from some people, I thought it
was pretty obvious that the H was simply left out in pronunciation, as I'm used to from
Spanish. Am I wrong?
If you're talking about spelling then we're totally on the same page, but if not... Oh
dear, what else am I doing wrong? :-) |
|
|
Yeah, I'm referring to the spelling part, in Italian "h" is not pronounced, but it's
REALLY important putting it when you write. :)
1 person has voted this message useful
|
Lizzern Diglot Senior Member Norway Joined 5723 days ago 791 posts - 1053 votes Speaks: Norwegian*, English Studies: Japanese
| Message 107 of 151 22 July 2009 at 11:59pm | IP Logged |
Good stuff Snipy - I knew that :-) I'd be a little worried if I found out now that you should pronounce the H. But I do make sure I learn where there are supposed to be Hs in writing, so hopefully I won't screw up. And hopefully people will be forgiving and simply correct me if I make any mistakes...
I like the Italian subjunctive... :-)
1 person has voted this message useful
|
Snipy Diglot Newbie Italy Joined 5420 days ago 14 posts - 14 votes Speaks: Italian*, English Studies: Portuguese
| Message 108 of 151 23 July 2009 at 1:49am | IP Logged |
Lizzern wrote:
Good stuff Snipy - I knew that :-) I'd be a little worried if I found
out now that you should pronounce the H. But I do make sure I learn where there are
supposed to be Hs in writing, so hopefully I won't screw up. And hopefully people will be
forgiving and simply correct me if I make any mistakes...
I like the Italian subjunctive... :-) |
|
|
Good luck with your studies! If you need help, don't hesitate to ask me, maybe I should
open a new thread about Italian, hehe.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6517 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 109 of 151 23 July 2009 at 9:28am | IP Logged |
No need to, there is already an Italian thread here
1 person has voted this message useful
|
Snipy Diglot Newbie Italy Joined 5420 days ago 14 posts - 14 votes Speaks: Italian*, English Studies: Portuguese
| Message 110 of 151 23 July 2009 at 2:13pm | IP Logged |
Oh thanks, I didn't see it :)
1 person has voted this message useful
|
KidsWannaRock Diglot Newbie Sweden Joined 5418 days ago 23 posts - 24 votes Speaks: Swedish*, English Studies: Spanish
| Message 111 of 151 23 July 2009 at 2:33pm | IP Logged |
Here's another funny "särskrivning"(don't know what it's called in English) in Swedish:
Giftorm = venomous(?) snake
Gift orm = Married snake (haha)
and yes I think it's very annoying, but sometimes it can be funny. :P
1 person has voted this message useful
|
Lizzern Diglot Senior Member Norway Joined 5723 days ago 791 posts - 1053 votes Speaks: Norwegian*, English Studies: Japanese
| Message 112 of 151 23 July 2009 at 5:18pm | IP Logged |
This isn't a deliberate mistake by any means, and it's really just amusing rather than annoying, but many phone dictionaries will use the Norwegian word "øl" (beer) before "ok". So it's happened sometimes that I'll text somebody about something, you know, blah blah blah, question? Beer.
Edited by Lizzern on 23 July 2009 at 5:21pm
1 person has voted this message useful
|