Register  Login  Active Topics  Maps  

Endelig norsk. Igjen. Alltid - TAC 2013

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
338 messages over 43 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 13 ... 42 43 Next >>
stifa
Triglot
Senior Member
Norway
lang-8.com/448715
Joined 4875 days ago

629 posts - 813 votes 
Speaks: Norwegian*, EnglishC2, German
Studies: Japanese, Spanish

 
 Message 97 of 338
11 October 2012 at 6:55pm | IP Logged 
Expugnator wrote:
One more day at which I almost had to skip Norwegian, but luckily I
could finish my lesson. I have a doubt regarding the pronunciation of "av": is the v
never pronounced, always pronounced or are there diferent cases? What about alltid, is
the d always silent?

I'm from the central parts of Norway, and I pronounce the v in av, but not the d in
alltid. I think I've heard the d pronounced by some people, but I'm not really sure...

Edit:
Jeg er ifra Midt-Norge, og uttaler v i av ganske tydelig, selv om jeg bruker
preposisjonen "tå" istedet for "av" i mange tilfeller. Det hender seg at jeg dropper v
i
av når jeg snakker fort derimot. For meg er "d" i "alltid" og "tid" alltid stum. Jeg
tror jeg har hørt noen uttale d'en i alltid/tid, men jeg er ikke helt sikker.

...og jeg skjønner meg ikke helt på trådtittelen...

Og jeg ser at det har vært diskusjoner om kognater her. Jeg vil bare påpeke at mange
norske ord har sin opprinnelse fra gamle tyske ord som kom med tyske handelsmenn iløpet
av hansatiden, som deretter har falt ut av bruk i tysk siden da.

Edited by stifa on 11 October 2012 at 7:05pm

3 persons have voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5168 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 98 of 338
11 October 2012 at 7:05pm | IP Logged 
vermillon wrote:
Ah, I'm often wondering. As I believe you're using Assimil, I'd say it seems to depend on the speakers, but perhaps it's more simply assimilation occurring in faster speech or linking words... I'd love to have someone more experienced or a native comment on this.

I also wanted to say, please continue posting in Norwegian, because I really enjoy reading your posts!


Thanks for the encouragement! I'm using Assimil indeed. I should be complementing it with other sources but I might do that later.

I'm glad you like to read what I write in Norwegian, just take it with one kilo of salt, because it's full of mistakes >=D
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4830 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 99 of 338
11 October 2012 at 8:36pm | IP Logged 
And I enjoy reading it because it's fun to see if I can understand it via Danish. Sometimes I can, sometimes I can't. (And if you were to make mistakes, I'd probably put them down to Norwegian-Danish differences :-) ).
2 persons have voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5168 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 100 of 338
11 October 2012 at 8:42pm | IP Logged 
I dags leksjon (54) har for mange nye ord. Jeg kunne ikke forstå det meste av det da jeg leste det for (den?) første gang(en?) på bussen, fordi de var slike ord jeg kunne ikke engang forstå på fransk. Uansett, jeg vet nå nye ord begge på norsk og på fransk. Jeg er glad at jeg har ingen problem med å høre og forstå norske setninger, selv om jeg fortsatt ikke vet deres betydning.
2 persons have voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4830 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 101 of 338
11 October 2012 at 11:08pm | IP Logged 
Expugnator wrote:
I dags leksjon (54) har for mange nye ord. Jeg kunne ikke forstå det meste av det da jeg leste det for (den?) første gang(en?) på bussen, fordi de var slike ord jeg kunne ikke engang forstå på fransk. Uansett, jeg vet nå nye ord begge på norsk og på fransk. Jeg er glad at jeg har ingen problem med å høre og forstå norske setninger, selv om jeg fortsatt ikke vet deres betydning.



Would you mind testing my understanding? Just that last sentence, which seems slightly contradictory if I understand it:

"I am glad(happy) that I have no problem with listening and understanding Norwegian ?sentences?, even if I ?continue? ?continually? do not know their meaning."

Listen and understand without knowing the meaning? Do you mean you get the gist but some words escape you?

Tak!

(I suppose I really ought to try writing it in Danish, but it could all get very confusing, especially as I would make many mistakes :) )


1 person has voted this message useful



stifa
Triglot
Senior Member
Norway
lang-8.com/448715
Joined 4875 days ago

629 posts - 813 votes 
Speaks: Norwegian*, EnglishC2, German
Studies: Japanese, Spanish

 
 Message 102 of 338
11 October 2012 at 11:28pm | IP Logged 
You might experience some trouble understanding some of it, as there are a few
sentences with very noticeable syntax errors.

Expugnator: pay more attention to prepositions and uses of definite or indefinite forms
of nouns.
You're already doing well, but there are some things you have to pay more attention to.
Keep at it. :)
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5168 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 103 of 338
12 October 2012 at 12:12am | IP Logged 
montmorency wrote:
Listen and understand without knowing the meaning? Do you mean
you get the gist but some words escape you?

Tak!


I mean that I can decipher the sounds even though I don't know their meanings. It
doesn't make much sense to say that out of a context indeed, but I regard that as an
achievement in language learning, because for some languages with a rich phonology it's
quite difficult to distinguish sounds. Sometimes I can do that better in Norwegian,
even better in German, when compared to languages such as English and French, for
example, which I started previously but didn't study intensively with audio the way I'm
doing with Norwegian now.
1 person has voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5455 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 104 of 338
12 October 2012 at 12:14am | IP Logged 
The last sentence is contradictory. I'm not sure I understand what you meant to say, but maybe something like this:
Jeg er glad for at jeg ikke har problem med å høre og oppfatte norske setninger, selv om jeg fortsatt ikke vet hva de
betyr.

Edited by tractor on 12 October 2012 at 12:19am



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 338 messages over 43 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3604 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.