Brun Ugle Diglot Senior Member Norway brunugle.wordpress.c Joined 6624 days ago 1292 posts - 1766 votes Speaks: English*, NorwegianC1 Studies: Japanese, Esperanto, Spanish, Finnish
| Message 73 of 338 02 September 2012 at 11:51am | IP Logged |
tractor wrote:
Donald Duck is indeed very popular in Norway. |
|
|
Yes. There is even something called Donaldisme for those who study Donald ;)
You should at least know the names and personalities of the characters so you know what someone means when they mention Fetter Anton or Petter Smart.
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5170 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 74 of 338 04 September 2012 at 9:20pm | IP Logged |
Jeg er tilbake! Jeg skrev ingenting i går fordi jeg hadde problemer med kontoen min på HTLAL, men alt er løst nå. Jeg lærer nå den tjuetredjen leksjon på Assimil, og det er alltid for mange ørd å huske! Når leksjonen er over, det synnes alltid at "det er noe viktig jeg kommer til å glemme"...Men jeg får håpe alle viktige informasjonene skal bli tilgjengelige når jeg trenger denne.
A propos, mange takk for råd om norsk litteratur! Jeg er egentlig interessert på litteratur og klassiske forfattere, men jeg husker at jeg har fortsatt flere aviser, blader og tegneserier i huset som jeg skulle lese når jeg er fortsatt en nybeginner og før jeg er er vant til å lese moderne norsk.
Edited by Expugnator on 04 September 2012 at 9:27pm
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5170 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 75 of 338 06 September 2012 at 7:44pm | IP Logged |
I don't quite follow vermillon's satisfaction with Assimil Norwegian's lessons for this week (currently at lesson 25). I'm still getting a lot of vocabulary that is important, that sounds different from both English and German and which I'm not sure I'll be able to retain. I haven't gone that far at this book last time I tried, but I do hope things start to make more sense in about two weeks.
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5170 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 76 of 338 10 September 2012 at 9:45pm | IP Logged |
Lesson 26. I feel the need of using something parallel to Assimil as I did with other languages, but when I started I was aware I'd only have time for the Assimil lesson, so, here we are. I'm glad I'm going on!
I've come across the sentence:
Norsk er langt borte.
Do you always use, idiomatically, langt (far) + borte (away) in such sentences? Or are there cases when only langt will do?
EDIT: "Nå er det siste gang jeg besøker ham."Now it's the last time I visit him.
I can see there's no article at the Norwegian sentence. Is it because they're usually not employed with the word 'gang' (time)?
Edited by Expugnator on 10 September 2012 at 9:50pm
1 person has voted this message useful
|
stifa Triglot Senior Member Norway lang-8.com/448715 Joined 4877 days ago 629 posts - 813 votes Speaks: Norwegian*, EnglishC2, German Studies: Japanese, Spanish
| Message 77 of 338 10 September 2012 at 11:47pm | IP Logged |
"Norsk er langt borte."?
don't you mean Norge instead of norsk?
You can also use "langt unna".
You use these to discuss something which is far away from you.
Have you tried Anki? That software has helped me retain a lot of Japanese vocabulary.
Edited by stifa on 10 September 2012 at 11:52pm
1 person has voted this message useful
|
Brun Ugle Diglot Senior Member Norway brunugle.wordpress.c Joined 6624 days ago 1292 posts - 1766 votes Speaks: English*, NorwegianC1 Studies: Japanese, Esperanto, Spanish, Finnish
| Message 78 of 338 11 September 2012 at 9:46am | IP Logged |
I think stifa is right. It almost has to be "Norge er langt borte."
If you take away "borte/unna," and just say, "Norge er langt," it sounds to me like you mean the distance from one end of the country to the other. "Lang" means long. So more literally, the sentence would be, "Norge is (a) long (distance) away," rather than, "far away."
In some cases you could say that something er "langt" and mean distance, but then the fact that you are talking about distance is already established. For example:
A: Jeg skal reise til Australia i sommer.
B: Oj. Det er langt, det.
By-the-way, I thought your Norwegian was pretty good. There are a few mistakes, but I had no trouble understanding it.
Edited by Brun Ugle on 11 September 2012 at 10:12am
2 persons have voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5170 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 79 of 338 11 September 2012 at 2:59pm | IP Logged |
Yes I did mean to say 'Norge' instead of 'Norsk', it was a typo. Maybe I unconsciously still believe I'm far away from learning Norsk ;)
Brun_Ugle, are you at lang-8?
1 person has voted this message useful
|
Brun Ugle Diglot Senior Member Norway brunugle.wordpress.c Joined 6624 days ago 1292 posts - 1766 votes Speaks: English*, NorwegianC1 Studies: Japanese, Esperanto, Spanish, Finnish
| Message 80 of 338 11 September 2012 at 6:00pm | IP Logged |
Expugnator wrote:
Yes I did mean to say 'Norge' instead of 'Norsk', it was a typo. Maybe I unconsciously still believe I'm far away from learning Norsk ;)
Brun_Ugle, are you at lang-8? |
|
|
Yes. My name is Brun Ugle. (surprisingly enough)
2 persons have voted this message useful
|