JW Hexaglot Senior Member United States youtube.com/user/egw Joined 6119 days ago 1802 posts - 2011 votes 22 sounds Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian
| Message 353 of 462 13 December 2009 at 10:59pm | IP Logged |
Sono un quarto Italiano (la mia nonna paterna). Ci sono altri qui chi hanno patrimonio Italiano? La mia nonna ha traslocato negli Stati Uniti circa 1920...
1 person has voted this message useful
|
bimsterfls Newbie United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5457 days ago 3 posts - 3 votes Studies: Italian
| Message 354 of 462 14 December 2009 at 12:41am | IP Logged |
Matteo wrote:
Non ho sentito nessuno errore... mi sembra che parli bene.
|
|
|
grazie mille!
1 person has voted this message useful
|
Fazla Hexaglot Senior Member Italy Joined 6259 days ago 166 posts - 255 votes Speaks: Italian, Serbo-Croatian*, English, Russian, Portuguese, French Studies: Arabic (classical), German, Turkish, Mandarin
| Message 355 of 462 17 December 2009 at 9:09pm | IP Logged |
bimsterfls wrote:
Ciao! Ho studiato Italiano a scuola per 4 anni, ma non posso parlare Italiano molto bene. Se potreste dirmi quando faccio un errore sarebbe molto utile per me. Grazie mille e mi dispiace per gli errori! |
|
|
There aren't any real errors... I mean everything is correct, it's just that...sound strange, some minor things, like:
Ma non posso parlare Italiano molto bene... posso in this context means more that an external force is preventing you from speaking Italian well, which is not obviously the case. A simple "ma non parlo bene l'Italiano" is better.
Sarebbe molto utile per me... it just sounds strange, a simpler "mi sarebbe molto utile" is way more natural.
For your ending phrase, a "scusatemi" is better, mi dispiace means more that you are REALLY sorry for something (bad) you did...which isn't the case.
4 persons have voted this message useful
|
bimsterfls Newbie United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5457 days ago 3 posts - 3 votes Studies: Italian
| Message 356 of 462 18 December 2009 at 4:37am | IP Logged |
Grazie per le correzioni!
Edited by bimsterfls on 18 December 2009 at 4:42am
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6780 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 357 of 462 31 December 2009 at 7:32pm | IP Logged |
Questo mi sembra strano:
- Con un po' di anticipo ho fatto mio uno dei buoni propositi per l'anno nuovo letti su un blog (fonte: clicca qui)
Mi avrei aspettato "uno dei miei buoni propositi".
1 person has voted this message useful
|
staf250 Pentaglot Senior Member Belgium emmerick.be Joined 5694 days ago 352 posts - 414 votes Speaks: French, Dutch*, Italian, English, German Studies: Arabic (Written)
| Message 358 of 462 31 December 2009 at 9:18pm | IP Logged |
Sì, sì, ma la frase completa è: "Con un po' di anticipo ho fatto mio uno dei buoni propositi per l'anno nuovo letti
su un blog" Allora si legge il testo un po' diversamente, scusami. Sarebbe meglio trovare una virgola dopo la
parola "mio".
Penso che "fare mio" sia un'espressione. Agli Italiani di fare meglio, se bisogna farlo.
DU: fare mio: me toe-eigenen.
Gelukkig Nieuwjaar! - Buon Anno Nuovo!
Edited by staf250 on 31 December 2009 at 9:19pm
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6780 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 359 of 462 01 January 2010 at 12:01pm | IP Logged |
Aaah, questa è una cosa diversa allora.
A proposito, non parlo affatto olandese (almeno per ora).
1 person has voted this message useful
|
staf250 Pentaglot Senior Member Belgium emmerick.be Joined 5694 days ago 352 posts - 414 votes Speaks: French, Dutch*, Italian, English, German Studies: Arabic (Written)
| Message 360 of 462 01 January 2010 at 7:44pm | IP Logged |
Jumping from one member to another I just forgot your language, Numerodix; scusami.
1 person has voted this message useful
|