462 messages over 58 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 ... 57 58 Next >>
vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6957 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 73 of 462 02 November 2007 at 10:48am | IP Logged |
Cari Kinoko e Kveldulv . Aridaje!
I dialetti sotto la linea La Spezia-Pesaro si chimano ITALO-romanzi
quelli sopra la medesima si chiamno GALLO-romanzi . Una qualche cavolo di ragione ci dovra' pure essere o no?? Si è già discusso ampiamente ,in inglese in un altro "thread" con amici stranieri di questo argomento e avevo già posto come test una canzone calabrese e una poesia milanese da far capire ai non italiani che studiano la nostra lingua. La canzone calabrese è stata capita abbastanza bene da tutti quella milanese per niente. Sarà anche un caso che alla televisione abbiamo diversi comici siculi, napoletani e meridionali che parlano in dialetto"italianizzato" capito un po' in ogni parte d'italia e neanche uno settentrionale, che possono parlare si con l'accento ma certamente non il dialetto. Il veneto se non strettissimo è capito bene anche al sud . Sono quelli Lombardi EmilianoRomagnoli Piemontesi e Liguri che appartengono ad un altro ceppo . Sono le zone dove si sonoi insediati di piu'i popoli Barbari e dove il Latino ha avuto vita dura .....
Nei prossimi due post ripropongoil test per i nostri amici che studiano l'italiano.
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6957 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 74 of 462 02 November 2007 at 10:54am | IP Logged |
TEST DIALETTI ITALIANI
Qual è più vicino all'Italiano Standard ?? la risposta la devono dare i Non-Italiani che studiano la nostra lingua .
DIALETTO CALABRESE
E ballati, ballati
E ballati e ballati,
fimmini schetti e maritati
e si non ballati bonu
non vi cantu e non vi sonu
e si non ballati pulitu
'nci lu ricu allu vostru zitu.
E sunati compari Naseddhu...
a vui compari cu tambureddu.
Mpari Peppi, mpari Peppi,
vi pigghiu la misura di li scarpi;
mpari Natu, mpari Natu,
attentu ca rruppiti lu mattunatu.
Ballunu lu palumbu e la palumba,
parunu figghi di ‘na sula mamma.
Arsira mi mangiai la liparota,
stasira nesciu e ballu la me zita.
Traduzione in italiano
Ballate, ballate
Ballate, ballate,
done nubili e sposate
e se non ballate bene
non vi canto e non vi suono
e se non ballate correttamente
glielo dico al vostro fidanzato.
E suonato compare Nasello...
a voi compare con il tamburello.
Compare Peppe, compare Peppe,
vi prendo la misura delle scarpe:
compare Nato, compare Nato,
attento che rompete il lastrico.
Ballano il colombo con la colomba,
sembrano i figli della medesima mamma.
Ieri sera ho mangiato l'uva liparota,
questa sera esco e ballo con la mia fidanzata.
DIALETTO MILANESE
La cugumìna
Sura pensér, quan che ghe l’ho ‘n mà
la lae mia zó ma la rezènte apena
la me cafetierina e pó dòp sena
la fó en tre tòch e la mète a sgusulà.
Par che la piànze e dal sò cantunsì
bötàda iselà de göst e spès
la ghe nà al mal e la me àrda sbiès
con chèl négher, ridicol capilì.
A pensàga dre be, so ‘n pó catìa:
tratala isé! En castìgh ne la cuzìna
la crèd de valì niènt ma la sa mia
che prim de töt el rèst ogne matina
quand amó ‘ndormènsa dèrve el dé
apena desedàda pènse a lé.
Traduzione in italiano
La macchinetta del caffè
Soprappensiero, quando la tengo in mano
non la lavo ma la risciacquo solamente
la mia caffettierina e dopo cena
la faccio in tre pezzi e la metto a sgocciolare.
Sembra che pianga e dal suo cantuccio
in malo modo gettata spesso e volentieri
se ne risente e mi guarda storto
con quel suo nero, ridicolo cappellino.
Sono un poco cattiva, pensandoci
a trattarla così. In castigo in cucina
lei crede di non valere nulla ma non sa
che per prima cosa ogni mattina
quando ancora addormentata apro il giorno
a lei vola il mio primo pensiero
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6957 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 75 of 462 02 November 2007 at 2:59pm | IP Logged |
Guardateunpo' qui sotto se è più comprensibile adunitaliano il siciliano oppure il bergamasco !!
SICILIANO
lupu di mala cuscenza comu opera accussì penza.
Il lupo disonesto pensa degli altri ciò che potrebbe fare lui.
Munti cù munti non s`incontrunu mai
I monti non s'incontrano mai con altri monti
Invece le persone prima o poi s'incontrano
Cu non fa nenti non sbagghia nenti.
Solo chi non fa niente non commette errori
Prima 'i parari mastica i paroli
Prima di parlare mastica le parole.
Rifletti bene sulle parole che stai dicendo
Di `na rosa nasci `na spina. Di `na spina nasci `na rosa.
Da una rosa nasce una spina, da una spina nasce una rosa.
BERGAMASCO
L'öle l'è lé, l'ula l'è là. Ol löm gh'l'al lé lü?
L'olio è lì, l'ampolla è là. Il lume ce l'ha lì lei?
A' chèla aca là che la à a cagà in chèla cà là.
Guarda quella vacca che va a cagare in quella casa.
Sich sach de sòch sèch, a i è car ac a cà.
Sei sacchi di legna secca fanno comodo anche a casa.
N'if gna' ü gna' u? A gh'n'o gna' ü gna' a' mé.
Non avete nessun soldo neanche voi? Non ne ho nemmeno io.
- U, u if? - A ó a öa. E u? - A ó a ì.
- Voi, dove andate? - Vado a raccogliere l'uva. E voi? - Io vado a bere il vino.
Ignì po' a' u a èt i ae ie.
Venite anche voi a vedere le api vive.
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6957 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 76 of 462 02 November 2007 at 3:16pm | IP Logged |
Scusatemi per le parole tutte attaccate nel post precedente , ho avuto un problema con la tastiera !
in realta' volevo scrivere quanto segue:
"Guardate un po' qui sotto se è più comprensibile ad un italiano il siciliano oppure il bergamasco !! "
1 person has voted this message useful
| Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6436 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 77 of 462 02 November 2007 at 4:31pm | IP Logged |
Il bergamasco non è comprensibile per niente!
Ma, forse quest'esempio non è tipico: non mi sembra possibile che tutti gli paroli sono sempre cosi corti. Gli esempi su wikipedio sono anche abbastanza diverso del'italiano normale, ma sono un po piu comprensibili.
(Sto ancora imparando l'italiano. Per favore, correge i miei errori.)
Edited by Volte on 02 November 2007 at 4:42pm
1 person has voted this message useful
| Kveldulv Senior Member Italy Joined 6950 days ago 222 posts - 244 votes 1 sounds Speaks: Italian*
| Message 78 of 462 03 November 2007 at 7:12am | IP Logged |
Infatti quelli sono scioglilingua :). Se vuoi leggere dei testi teatrali in bergamasco, che contengono frasi del linguaggio comune, puoi andare qui http://commedie-dialettali.sfera.net/. Purtroppo non ci sono le traduzioni in italiano.
Comunque mi sembra di non aver mai negato che i dialetti del sud siano più vicini all'italiano standard che quelli del nord. Sinceramente non mi interessa nemmeno saperlo, potrebbe essere vero o falso. Nel mio post ho parlato solo di intelligibilità tra dialetti.
Volte, "...non mi sembra possibile che tutte le parole siano sempre così corte. Anche gli esempi su wikipedia sono abbastanza diversi dall'italiano normale, ma sono un pò più comprensibili. Per favore correggete i miei errori".
Se hai bisogno di spiegazioni, chiedi pure.
1 person has voted this message useful
| Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6436 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 79 of 462 03 November 2007 at 7:37am | IP Logged |
Kveldulv wrote:
Infatti quelli sono scioglilingua :). Se vuoi leggere dei testi teatrali in bergamasco, che contengono frasi del linguaggio comune, puoi andare qui http://commedie-dialettali.sfera.net/. Purtroppo non ci sono le traduzioni in italiano.
Comunque mi sembra di non aver mai negato che i dialetti del sud siano più vicini all'italiano standard che quelli del nord. Sinceramente non mi interessa nemmeno saperlo, potrebbe essere vero o falso. Nel mio post ho parlato solo di intelligibilità tra dialetti.
Volte, "...non mi sembra possibile che tutte le parole siano sempre così corte. Anche gli esempi su wikipedia sono abbastanza diversi dall'italiano normale, ma sono un pò più comprensibili. Per favore correggete i miei errori".
Se hai bisogno di spiegazioni, chiedi pure. |
|
|
Grazie mille per gli correzioni. Penso di capire i motivi per tutti. È solo che ho ancora un pò di difficoltà mettendo il teoria in practica!
1 person has voted this message useful
| Maria74 Diglot Newbie Chile Joined 6210 days ago 1 posts - 1 votes Speaks: Spanish*, Italian Studies: English
| Message 80 of 462 21 November 2007 at 6:23pm | IP Logged |
Ciao a tutti, l'argomento proposto è molto interessante anche se purtroppo non ho tempo di leggere tutto. I dialetti italiani sono tutti diversi, ma in qualche modo a me sembra che asomigliano molto al italiano, perfino il friulano che è difìcile di capire. Riguardo al dialetto bergamasco, vi consiglio il film "L'albero degli zoccoli" merita, perchè è davvero bello e potete trovarlo con i sottotitoli in italiano. (Forse è stato già proposto).
Se qualcuno può anche correggere i miei errori, mi farebbe un grande piacere. Grazie!
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3750 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|