Register  Login  Active Topics  Maps  

Russian Thread

  Tags: Ukrainian | Russian
 Language Learning Forum : Русский Post Reply
256 messages over 32 pages: 1 2 35 6 7 ... 4 ... 31 32 Next >>
frenkeld
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5127 days ago

2042 posts - 2719 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: German

 
 Message 25 of 256
30 September 2006 at 12:22pm | IP Logged 
Darobat wrote:
После чтения вашего ответа, я согласен со всеми, что труднее всего дается восприятие языка в слух.


Многое ещё зависит от типа речи. Говорить один на один с собеседником, который никуда не спешит, намного проще, чем понять все диалоги в кинофильме.

И вообще, на родном языке труднее хорошо писать, чем говорить, поэтому мне кажется, что в какой-то момент то же самое произойдёт и при изучении иностранного языка.


Edited by frenkeld on 30 September 2006 at 1:45pm

1 person has voted this message useful



Darobat
Diglot
Senior Member
Joined 5372 days ago

754 posts - 770 votes 
Speaks: English*, Russian
Studies: Latin

 
 Message 26 of 256
30 September 2006 at 2:08pm | IP Logged 
frenkeld wrote:
Многое ещё зависит от типа речи. Говорить один на один с собеседником, который никуда не спешит, намного проще, чем понять все диалоги в кинофильме.
Конечно, но ученикам, особенно нальчикам, какую-нибудь речь трудно понимать. Я еще не могу совесем понимать передачи на радио, даже если диктор говорит медленнее, чем обычно. Определенный уровень необходим, чтобы понимать какую-нибудь речь.

frenkeld wrote:
И вообще, на родном языке труднее хорошо писать, чем говорить, поэтому мне кажется, что в какой-то момент то же самое произойдёт и при изучении иностранного языка.
Я не совсем понимаю. Я часто читаю слово "самое" в этой сей, и не понимаю. Что оно значит без прилагательного?

Edited by Darobat on 30 September 2006 at 2:12pm

2 persons have voted this message useful



alexptrans
Pentaglot
Senior Member
Israel
Joined 4949 days ago

208 posts - 236 votes 
Speaks: English, Modern Hebrew, Russian*, French, Arabic (Written)
Studies: Icelandic

 
 Message 27 of 256
30 September 2006 at 2:19pm | IP Logged 
то же самое = the same thing.
2 persons have voted this message useful



Darobat
Diglot
Senior Member
Joined 5372 days ago

754 posts - 770 votes 
Speaks: English*, Russian
Studies: Latin

 
 Message 28 of 256
30 September 2006 at 3:44pm | IP Logged 
Ахх, понимаю. Спасибо.

В таком случае, я не согласен с вами. Люди говорят лучше, чем пишут, просто потому, что они учили говорить перед чем, как учили писать. Если человек изучает язык только с книгами, я уверен что он будет писать лучше чем, говорит. С другой страницы, если он изучает язык со звукозаписями, он естественно будет говорить лучше. Все зависят от метода изучения.

Edited by Darobat on 30 September 2006 at 4:06pm

1 person has voted this message useful



frenkeld
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5127 days ago

2042 posts - 2719 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: German

 
 Message 29 of 256
30 September 2006 at 4:09pm | IP Logged 
Darobat wrote:
Все завис[и]т от метода изучения.


В начале действительно всё от метода зависит, но когда вы много лет язык изучаете, начальный метод уходит в прошлое и большой роли уже не играет.

Дело в том, что при разговоре ошибки не так важны, как при письме, если их не слишком уж много - люди редко без акцента на иностранном языке говорят, так что вашим собеседникам и так всегда будет ясно, что с иностранцем дело имеют.

С другой стороны, от написанного вами могут ожидать совершенства. Скажем, если вас пригласят принять участие в радопередаче о мировой политике, то они переживут ваши ошибки, но если вы напишите статью в газету, никто её с ошибками не напечатает. (Они её могут сами отредактировать, конечно.)

Резюмируя, мне кажется, что писать без ошибок важнее, чем говорить без них, что требует дополнительного времени на изучение грамматических и лексических тонкостей.


Edited by frenkeld on 30 September 2006 at 6:51pm

2 persons have voted this message useful



Valentine Lytv
Triglot
Groupie
Ukraine
Joined 4827 days ago

53 posts - 56 votes 
Speaks: Ukrainian, Russian*, English

 
 Message 30 of 256
30 September 2006 at 4:29pm | IP Logged 
Darobat wrote:
frenkeld wrote:


[QUOTE=frenkeld]
Я не совсем понимаю. Я часто читаю слово "самое" в этой сей, и не понимаю. Что оно значит без прилагательного?


Допонительное пояснение словосочетаний типа "себя самого", "себе самому", "для самого себя".

Очевидно, что более понятным является употребление слов "самый", "самая", "самое" для выражения превосходной степение (the best). Наприме: "самый большой дом", "самая большая комната", "самое большое окно".

Думаю, что с этим затруднений не возникает.

Для пояснения же указанных в начале словосочетаний сослался бы на аналогию с французскими словосочетаниями:

"pour moi-meme" - "для себя самого".

В принципе, француз может сказать "pour moi". И этого будет достаточно. Однако француз все-таки применяет "meme", усиливая таким образом мысль, что речь идет именно о нем (о говорящем).
Ту же функцию несет русское "самому". Однако обращаю внимание на то, что, если в случае "я направил письмо самому лучшему другу" ударение будет на первом слоге, то в случае "он остался верен самому себе" ударение на последнем слоге. И это совершенно обязательное требование.

Edited by Valentine Lytv on 01 October 2006 at 2:30am

1 person has voted this message useful



Fyodor
Diglot
Newbie
Russian FederationRegistered users can see my Skype Name
Joined 4881 days ago

27 posts - 33 votes
Speaks: Russian*, English
Studies: Swedish, Mandarin, German

 
 Message 31 of 256
03 October 2006 at 8:42am | IP Logged 
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести жаргонный термин
«крыша» и глагол «крышевать»?
Интересуют наиболее близкие эквиваленты в английском, немецком.и шведском.

Заранее спасибо.


1 person has voted this message useful



breckes
Triglot
Groupie
Belgium
Joined 4983 days ago

84 posts - 89 votes 
Speaks: French*, English, Russian
Studies: Italian, Dutch, Swedish

 
 Message 32 of 256
03 October 2006 at 1:53pm | IP Logged 
На этом сайте, есть (между прочим) русско-английский и русско-немецкий словари мата, где находится это слово.
По-английски : Крыша (noun, f.) [Kryša]
Godfather, protection (persons in charge of security for a fee). Literally “roof”.
По-немецки : Крыша [Kryscha]
Schutzherr, Pate (Gruppe, die die Sicherheit eine Unternehmung garantiert). Wörtlich „Dach“.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 256 messages over 32 pages: << Prev 1 2 35 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2019 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.