Register  Login  Active Topics  Maps  

Russian Thread

  Tags: Ukrainian | Russian
 Language Learning Forum : Русский Post Reply
256 messages over 32 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 31 32 Next >>
Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 4729 days ago

9753 posts - 15775 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 49 of 256
23 December 2006 at 5:31am | IP Logged 
Vlad wrote:
Понятно, что вопрос очень комплексный...
Скорее всего, Вы имели в виду "сложный" или "трудный" (В русском языке у слова "комплексный" нет такого значения. Точнее, "сложный" и "комплексный" могут быть синонимами, но в значении "составной".)

Edited by Serpent on 23 December 2006 at 5:38am

1 person has voted this message useful



Darobat
Diglot
Senior Member
Joined 5320 days ago

754 posts - 770 votes 
Speaks: English*, Russian
Studies: Latin

 
 Message 50 of 256
28 December 2006 at 9:53am | IP Logged 
Привет всем!
У меня есть два вопроса. Во первых, что точно значить прилагательное "крепкий"? Когда бы я ни употреблаю это слово, всегда неправильно. Во вторых, я увидил слова "ли", "бы", "же" и другие написаны "ль", "б" и "ж". Какая разница между этими формами, и когда можно я употреблаю укороченные формы?

Спасибо заренее
1 person has voted this message useful



Valentine Lytv
Triglot
Groupie
Ukraine
Joined 4775 days ago

53 posts - 56 votes 
Speaks: Ukrainian, Russian*, English

 
 Message 51 of 256
29 December 2006 at 7:38am | IP Logged 
Уважаемый Даробат!

Понимание слова можно улучшить, во-первых, обратившись к его синонимическому ряду. Для слова «крепкий» это: прочный, твердый, сильный.
Для понимания слова также полезно выделить его корень - «креп» - и рассмотреть семейство однокоренных слов:
- Крепость - оборонительное сооружение военного назначения
- Крепость вина - процентное содержание спирта в вине
- Крепление - соединение деталей, частей, изделий
- Крепеж - металлические (чаще всего) детали, предназначенные для соединения всевозможных деталей и узлов (болты, винты, гайки, шайбы).

Не буду давать перевод слова «крепкий» на английский язык, а поясню его значение посредством третьего способа - при помощи устойчивых словосочетаний, в состав которых входит это слово.

- крепкий орешек - устойчивый идиоматический оборот, которым можно характеризовать сильного человека, как в физическом, так и, скорее, в моральном смысле слова
- крепкое здоровье
- крепкие нервы
- крепкий парень, крепкий мужик, крепкий старик
- крепкий мороз
- крепкие напитки - т. е. такие напитки, содержание спирта в которых превышает 18 градусов (крепленые вина, водка, коньяк, бренди, виски, ром и т. д.)
- крепкий чай
- крепкий сон
- крепкое словцо - т. е. слово или выражение, которое находится на грани общественного табу
крепкий сон.

Думаю, что семантика слова в целом понятна.

Относительно вариантов: ли - ль, бы - б, же - ж.

Частица «ль» должна быть стилистически оправданной. Она придает лирико-поэтический оттенок фразе.
Частицу «б» (в глагольной форме сослагательного наклонения) можно применять вместо «бы», если следующее за ней слово начинается с гласной буквы: «было б интересно узнать», но «было бы необходимо узнать».
Частица «ж» вместо «же» (обе частицы играют роль «усилителя» сказанного) придает фразе оттенок просторечия, т. е. речи, не полностью соответствующей высокой литературной норме.

Общая моя рекомендация по поводу этих частиц такая: применяйте во всех случаях полную форму (ли, бы, же), и никто Вас не упрекнет в ошибке.

Наилучшие пожелания и с Новым годом!

Валентин


Edited by Valentine Lytv on 04 January 2007 at 2:45pm

1 person has voted this message useful



Darobat
Diglot
Senior Member
Joined 5320 days ago

754 posts - 770 votes 
Speaks: English*, Russian
Studies: Latin

 
 Message 52 of 256
29 December 2006 at 6:06pm | IP Logged 
Спасибо большое за длинный ответ! Теперь все ясно. Насчет моего первого вопроса, какое слово я ищу? Я употреблял "крепко" в смыслах, как например, "Я постучал крепко на дверь." Какое слово правильно в этом случае?

Спасибо опять!

Edited by Darobat on 29 December 2006 at 6:46pm

1 person has voted this message useful



Valentine Lytv
Triglot
Groupie
Ukraine
Joined 4775 days ago

53 posts - 56 votes 
Speaks: Ukrainian, Russian*, English

 
 Message 53 of 256
30 December 2006 at 1:36am | IP Logged 
Darobat wrote:
Я употреблял "крепко" в смыслах, как например, "Я постучал крепко на дверь." Какое слово правильно в этом случае?


"на дверь" - неверное управление. Правильно - "в дверь".

Итак:
"Я постучал крепко в дверь".
"Я постучал сильно в дверь".

Оба вариант в целом грамматически правильные. Но поскольку смысловой акцент в предложении делается на том как я постучал в дверь, то лучшим вариантом будет:

"Я сильно постучал в дверь".

Edited by Valentine Lytv on 30 December 2006 at 1:40am

1 person has voted this message useful



Valentine Lytv
Triglot
Groupie
Ukraine
Joined 4775 days ago

53 posts - 56 votes 
Speaks: Ukrainian, Russian*, English

 
 Message 54 of 256
08 January 2007 at 5:46am | IP Logged 
Ниже приведены мои заметки в связи с дискуссией, возникшей по теме «Russian Question» в разделе «General Discussion».

Для начала рассмотрим простое предложение с обычным порядком слов. Таким порядком, какой является нормой для английского языка.

«Я просил Вас написать статью о творчестве Пушкина».

Эта фраза может быть произнесена без каких-либо голосовых акцентов.
В этом случае смыслом этой фразы будет простое напоминание собеседнику об этом факте.

Однако в этой фразе на любом слове может быть сделан голосовой акцент, и, в зависимости от выбора акцентированного слова, смысл предложения будет существенно другим.

Акцент на «Я» означает, что именно я, а не кто-нибудь другой, просил…
Акцент на «просил» означает, что именно просил, а не, например, принуждал или заставлял.
Акцент на «Вас» означает, что именно Вас, а не кого-либо другого.
Акцент на «написать» означает, что именно написать, а не, например, скопировать из Интернета.
Акцент на «статью» означает, что именно статью, а не очерк, пьесу или эссе.
Акцент на «творчестве» означает, что именно о творчестве, а не, например, о детстве поэта или его увлечениях.
Акцент на «Пушкина» означает, что именно Пушкина, а не, например, Лермонтова.

Как видим, применяя одно и то же предложение, с одним и тем же порядок слов, можно высказать разные оттенки мысли.

Впрочем, точно такие же возможности предоставляет и английский язык.

Эта же фраза, с точно таким же порядком слов, может быть вопросительной. Вопрос обеспечивается интонацией.
Причем вопрос может относиться к любому члену предложения. Соответствующее слово будет тогда акцентировано голосом, с обязательным повышением тона.

Я рекомендую участникам форума, изучающим русский язык, многократно повторить эту фразу, сначала в утвердительном ее смысле, а затем в вопросительном, применяя голосовой акцент к разным членам предложения.

Хотел бы напомнить, что акцент в утвердительном предложении делается понижением тона на выбранном слове, а в вопросительном предложении – повышением тона.

Теперь относительно возможного места усилительной частицы «же».
Для удобства разберем это же предложение.

Самым нормативным вариантом будет поставить «же» после «Я», то есть:
«Я же просил Вас…».

Второй возможный вариант: «Я просил же Вас…».

Хотел бы привлечь внимание к тому факту, что усиливающее действие частицы «же» будет относиться к тому члену предложения, который мы акцентируем голосом.

Надеюсь, что уважаемый Даробат сделает этот текст доступным англоязычным участникам форума.
(Если не полностью, то хотя бы в виде abstract.)

Я могу, конечно же, представить эти заметки на английском языке.
Однако я исхожу из того, что для коллег, изучающих русский язык, будет полезнее прочитать абсолютно грамотный русский текст русскоязычного автора, чем этот же текст в переводе на английский язык, с неизбежными упрощениями и возможными неточностями или даже ошибками.

1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 4729 days ago

9753 posts - 15775 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 55 of 256
13 February 2007 at 9:38am | IP Logged 
Fyodor wrote:
А что вы думает о методе чтения Ильи Франка?
http://www.franklang.ru/allesfrank.html

Я сейчас пытаюсь следовать его советам при изучении Шведского, но пока прогресс небольшой.
Я вот недавно купила две книги на украинском по методу Франка-))) Пожалуй, для изучения родственных языков неплохой метод=) очень интересно пытаться самой понять, где какие окончания итп различаются :)
1 person has voted this message useful



Tamila
Diglot
Newbie
Russian Federation
Joined 4417 days ago

32 posts - 32 votes
Speaks: Russian*, English
Studies: German, French

 
 Message 56 of 256
27 September 2007 at 8:52am | IP Logged 
Привет всем, русская ветка какая-то неактивная((
Ребят, как с изучением русского? есть проблемы? обращайтесь))


1 person has voted this message useful



This discussion contains 256 messages over 32 pages: << Prev 1 2 3 4 5 68 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5469 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2019 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.