Register  Login  Active Topics  Maps  

Hungarian - January challenge thread

  Tags: Hungarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 175 ... 193 194 Next >>
maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4867 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1393 of 1549
01 September 2012 at 3:06pm | IP Logged 
hribecek wrote:

A PANCSER ÉS A HULLÁM – AZ ÖTÖDIK FEJEZET

Adam a tengerben volt a szörfdeskáján és utazott nagyon gyorsan a hullámokon, sajnos
ezek a hullámok nem voltak normális hullámok, ezek voltak olyan magasok, mint az
épületek Barcelonában és valójában a városba folyottak ba, mert sok rakéta éppen
felrobbant a tengerben a városhoz közel. Valaki támadta Barcelonát. Ezek a rakéták
okoztak szökőárokat és Adam éppen beugrott a tengerbe nagy épületről.   Remélte, hogy a
barátai is elugrottak az épületről, mert másként meghaltak volna.


A PANCSER ÉS A HULLÁM – AZ ÖTÖDIK FEJEZET

Adam a tengerben volt a szörfdeszkáján és utazott nagyon gyorsan a hullámokon,
sajnos ezek a hullámok nem voltak normális hullámok, ezek voltak olyan magasok, mint az
épületek Barcelonában és valójában a városba folytak be, mert sok rakéta
éppen felrobbant a tengerben a városhoz közel. Valaki támadta Barcelonát. Ezek a
rakéták okoztak szökőát és Adam éppen beugrott a tengerbe a nagy
épületről.   Remélte, hogy a barátai is elugrottak az épületről, mert egyébként
meghaltak volna.

"Ezek a rakéták okoztak szökőárt és Adam éppen beugrott a tengerbe a nagy
épületről." - mi a kapcsolat a két részmondat között?


Csak egy szökőár volt, nem?

hribecek wrote:

Adam nagyon jól tudott szörfözni, de most csak gyorsfolyású víz volt és ez könnyebb
volt, mint valódi szörfözés. Csak kellett kapaszkodnia a szörfdeszkába, a probléma
lett, hogy sok épület volt és Adamnak el kellett kerülnie. Az ablakokban a magas
épületekben Adam meglátott ijedt embereket és a vízben volt sok halott ember.


Adam nagyon jól tudott szörfözni, de most ez csak gyorsfolyású víz volt és
ezen haladni könnyebb volt, mint valódi szörfözéssel. Csak
kellett kapaszkodnia a szörfdeszkába, a probléma az volt, hogy sok épület volt
és Adamnak el kellett kerülnie őket. A magas épületek ablakaiban Adam
meglátott ijedt embereket és a vízben volt sok halott ember.

hribecek wrote:

Meghallotta, hogy több rakéta repül a város fellett és robbannak fel a tengerben. Volt
benne biztos, hogy ez, ami történik, lesz valami nagyon fontos a történelemben és talán
mindenet a világon örökre változtak.


Meghallotta, hogy több rakéta repül a város fellett és robbannak fel a tengerben.
Biztos volt benne, hogy ez, ami történik, lesz valami nagyon fontos a
történelemben és talán mindent a világon örökre megváltoztat.

hribecek wrote:

A víz tovább folyott át a városon és Adam tovább került el az épületekhez a
szörfdeskán.   Hirtelen meghallott egy hangot és Rick Courtneyvel feltűnt Adam mellett.


A víz tovább folyt át a városon és Adam tovább került el az épületekhez a
szörfdeszkán.   Hirtelen meghallott egy hangot és Rick Courtneyvel feltűnt Adam
mellett.

hribecek wrote:

„Adam! Tudod, mi lesz előttünk pár perc múlva? A park a dombon, a domb lesz mint nagy
fal nekünk, ki kell gondolnunk valamit, hogy azt túleljük.” kiabálta Rick a víz zaján
keresztül.

„Adam! Tudod, mi lesz előttünk pár perc múlva? A park a dombon, a domb olyan
lesz mint egy nagy fal nekünk, ki kell gondolnunk valamit, hogy ezt
túleljük.” kiabálta Rick a víz alján keresztül.

A víz alján keresztül? Ez hogyan lehetséges?

hribecek wrote:

Adam rájött, hogy Ricknak igaza van, de nem lett ötletje, hogyan ehhez elkerülnenek.   
A domb a parkban volt sokkal nagyobb, mint a vízszint most és Adam azt látta maga
előtt.


Adam rájött, hogy Ricknak igaza van, de nem lett ötlete, hogyan tudnák ezt
elkerülni
.   A domb a parkban sokkal nagyobb volt, mint a vízszint most és
Adam ezt látta maga előtt.

hribecek wrote:

„Nincs a választásunk, a dombot eltaláluk, kell ugornunk.” mondta Adam.


„Nincs a választásunk, amikor a dombot eltaláljuk, ugranunk kell.”
mondta Adam.

hribecek wrote:

Látta, hogy a víz a dombnál nagyon vad lesz, de látta is, hogy a víz fellett a dombon
áll néhány fa. A domb volt a híres parkban – Gaudi park. A vízszint tovább
emelkedett, de még nem ért el a park tetejére.


Látta, hogy a víz a dombnál nagyon vad lesz, de látta azt is, hogy a víz
felett a dombon áll néhány fa. A domb volt a híres Gaudí-parkban. A
vízszint tovább emelkedett, de még nem ért el a park tetejére.

hribecek wrote:

Adam gyorsan ránézett maga mögött és meglátta, hogy nagyobb hullámok jönnek.


Adam gyorsan hátranézett maga mögé és meglátta, hogy nagyobb hullámok
jönnek.

hribecek wrote:

„Legyetek készek ugrani!” kiabálta Adam és felállt egy kicsit a szörfdeskán. Rick és
Courtney is felmásztak a térdükre, hogy készüljenek ugrani.


„Legyetek készek ugrani!” kiabálta Adam és felállt egy kicsit a szörfdeszkán.
Rick és Courtney is felguggoltak, hogy készüljenek ugrani.

hribecek wrote:

Gyorsan közeledtek a helyhez, ahol a víz ütött a domb oldalába és Adam mélyen belehelt,
talán a legutoljára...


Gyorsan közeledtek a helyhez, ahol a víz elért a domb oldalába és Adam mély
levegőt vett
, talán a legutoljára...

2 persons have voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5143 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1394 of 1549
02 September 2012 at 1:13pm | IP Logged 
maxval wrote:

"Ezek a rakéták okoztak szökőárt és Adam éppen beugrott a tengerbe a nagy
épületről." - mi a kapcsolat a két részmondat között?


Csak egy szökőár volt, nem?

Sok nagy hullám volt, emiatt a vízszint emelkedett a városban. A hullámok/szökőárok tovább jöttek, mert a rakéták tovább robbantak fel a tengerben.

Talán kellett volna írtam, hogy "ezek a rakéták okoztak szökőárt/szörkőárokat, amik folytak be a városba és a vízszint emelkedett az épület tetejére, emiatt Adam éppen beugrott a nagy épületről." ?
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5143 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1395 of 1549
02 September 2012 at 1:18pm | IP Logged 
maxval wrote:
„Adam! Tudod, mi lesz előttünk pár perc múlva? A park a dombon, a domb olyan
lesz mint egy nagy fal nekünk, ki kell gondolnunk valamit, hogy ezt
túleljük.” kiabálta Rick a víz alján keresztül.

A víz alján keresztül? Ez hogyan lehetséges?

Nem hallnak jól, mert a víz nagyon hangos, emiatt kell kiabálniuk.

Inkább ezt lefordítom az angol nyelvbe.

"Rick shouted through/over the noise of the water."
1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4867 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1396 of 1549
02 September 2012 at 1:28pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:

"Ezek a rakéták okoztak szökőárt és Adam éppen beugrott a tengerbe a nagy
épületről." - mi a kapcsolat a két részmondat között?


Csak egy szökőár volt, nem?

Sok nagy hullám volt, emiatt a vízszint emelkedett a városban. A hullámok/szökőárok
tovább jöttek, mert a rakéták tovább robbantak fel a tengerben.

Talán kellett volna írtam, hogy "ezek a rakéták okoztak szökőárt/szörkőárokat, amik
folytak be a városba és a vízszint emelkedett az épület tetejére, emiatt Adam éppen
beugrott a nagy épületről." ?


Szerintem jobb az egyes szám, de végülis ez ízlés kérdése, azaz a te változatod is
elfogadható, bár nekem kicsit furcsa hangzású.
2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4867 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1397 of 1549
02 September 2012 at 1:34pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:
„Adam! Tudod, mi lesz előttünk pár perc múlva? A
park a dombon, a domb olyan
lesz mint egy nagy fal nekünk, ki kell gondolnunk valamit, hogy ezt
túleljük.” kiabálta Rick a víz alján keresztül.

A víz alján keresztül? Ez hogyan lehetséges?

Nem hallnak jól, mert a víz nagyon hangos, emiatt kell kiabálniuk.

Inkább ezt lefordítom az angol nyelvbe.

"Rick shouted through/over the noise of the water."


Értem, viszont ezt akkor nagyon másképp kellene megfogalmazni. Így ugyanis szó sincs
zajról és eleve "a víz alján keresztül" nem lehet, legfeljebb "a vízen keresztül", de
így sincs sok értelme. Ha a vízen keresztül kiabálok neked, az csak azt jelenti, hogy
valamilyen víz van közöttünk. De viszont ha utalni akarunk a víz zajára, dübörgésére,
ezt külön ki kell mondani, pl. "kiabált a víz dübörgő zaja miatt" vagy valami ilyesmi.
2 persons have voted this message useful



Puppancs
Diglot
Newbie
Hungary
Joined 4353 days ago

20 posts - 34 votes
Speaks: Hungarian*, English
Studies: Japanese, Polish

 
 Message 1398 of 1549
02 September 2012 at 11:28pm | IP Logged 
A szökőár többesszáma szökőárak.
Nekem a 'víz zaján keresztül' nem volt zavaró.

Edited by Puppancs on 03 September 2012 at 12:24am

2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4867 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1399 of 1549
03 September 2012 at 7:05am | IP Logged 
Puppancs wrote:
Nekem a 'víz zaján keresztül' nem volt zavaró.


Nekem sem. De én félreolvastam és "víz alján" formában olvastam el. Szóval azt hiszem ez
most az én hibám.

1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4867 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1400 of 1549
03 September 2012 at 7:08am | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:
„Adam! Tudod, mi lesz előttünk pár perc múlva? A
park a dombon, a domb olyan
lesz mint egy nagy fal nekünk, ki kell gondolnunk valamit, hogy ezt
túleljük.” kiabálta Rick a víz alján keresztül.

A víz alján keresztül? Ez hogyan lehetséges?

Nem hallnak jól, mert a víz nagyon hangos, emiatt kell kiabálniuk.

Inkább ezt lefordítom az angol nyelvbe.

"Rick shouted through/over the noise of the water."



Mint ahogy előbb a kolléga is rámutatott, ez most az én hibám volt. Egyszerűen azt
hittem, hogy azt írtad, hogy "a víz alján", pedig te azt írtad, hogy "a víz zaján".
Természetesen JÓ a te változatod. Magam sem értem, de egyszerűen rosszul olvastam el az
illető szót!


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 1549 messages over 194 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6250 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.