Register  Login  Active Topics  Maps  

A Padawan learns Dutch/Ind./Fr. - TAC ’14

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
568 messages over 71 pages: 1 2 3 4 57 ... 6 ... 70 71 Next >>
Hekje
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4495 days ago

842 posts - 1330 votes 
Speaks: English*, Dutch
Studies: French, Indonesian

 
 Message 41 of 568
04 April 2012 at 8:17am | IP Logged 
Nog een paar artikelen uit de Volkskrant gelezen! Ja, onlangs heb ik veel van de
Volkskrant genoten, omdat ik nu veel dichterbij het leesvaardigheidsniveau dat
verplicht is ben. Ook vind ik het heerlijk dat de artikelen daarin in het algemeen
'linker' zijn dan zelfs de artikelen in The New York Times. Ideeën waarover Amerikanen
hard vechten zijn door bijna iedereen geaccepteerd in Nederland.

Er was een artikel die ik bijzonder opmerkelijk vond: 'Niets zo griezelig, en dus
dapper, als seks met iemand op wie je stapelgek bent', van Lisette Thooft. Het was een
reactie tegen een vroeger artikel van David Goldman dat ik ook had gelezen ('Laatste
slachtoffer van de seksuele revolutie is de seksualiteit zelf'). Zijn algemene idee was
dat onze moderne seksualiteit nu bijna dood is omdat seks losgekoppeld van liefde
geworden is. Vrouwen hebben unieke rollen als moeders, en mannen groeien door hun
relaties met hun vrouwen en kinderen. Als je seks alleen als seks ziet, dan ervaar je
het alleen op een eenzame, egoïstische manier.

Thooft is het met Goldman eens dat er problemen met onze seksualiteit bestaan, maar ze
zei terecht ook dat seks die alleen voor voorplanting bedoeld is ook geen oplossing is.
Dan worden vrouwen echt objecten, omdat ze dan gewoon broedstoven worden. In plaats
ervan moet je aan jongeren leren dat seks over intimiteit gaat en dat seks met iemand
van wie je houd schitterend en spannend is.

Het andere artikel die ik interessant vond heette 'Wij willen niets van pedofielen
weten, alleen waar ze wonen'. De titel maakt alles duidelijk. Het is een soort strijd
tussen de leden van Partij Rechten Kind en de pedovereniging Martijn. De schrijver van
het artikel denkt dat het niet zo goed is om pedo's te vernederen, want het is
belangrijker dat ze hulp vinden en ze gaan dat niet doen als er zo veel schaamte rond
het onderwerp is.

Verder: een paar dagen geleden kwam ik tot het einde van mijn eerste seizoen van Boer
zoekt Vrouw. Ze gingen naar bepaalde Europese steden, er waren een aantal interviewen
met de boeren, en toen was het klaar. Gelukkig is het dat ik nog een of vier seizoenen
op Uitzending Gemist heb. Ook in mei gaan we de nieuwe boeren van 2012 ontmoeten.
Jeeee!
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4499 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 42 of 568
04 April 2012 at 12:19pm | IP Logged 
Leesvaardigheden zijn niet verplicht... hehe. Dat doet me denken dat de overheid bepaalt wat we wel en niet kunnen lezen. Je bedoelt waarschijnlijk benodigd :)
1 person has voted this message useful



Hekje
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4495 days ago

842 posts - 1330 votes 
Speaks: English*, Dutch
Studies: French, Indonesian

 
 Message 43 of 568
07 April 2012 at 2:56am | IP Logged 
Meer televisie. Ik besefte vandaag dat ik geen weerstand kon bieden aan de vreselijke
verleiding van Boer zoekt Vrouw en begon met het een-na-laatste seizoen. Ook keek ik
gisteravong naar twee afleveringen uit het nieuwe Omroep Maxim seizoen. Dit alles had
geen ondertiteling, maar dat vond ik prettig. Luistervaardigheid is mijn ergste vlak en
ik moet hard werken als ik een vloeiend gesprek wil hebben.

tarvos wrote:
Leesvaardigheden zijn niet verplicht... hehe. Dat doet me denken dat de
overheid bepaalt wat we wel en niet kunnen lezen. Je bedoelt waarschijnlijk benodigd :)
Haha, jemig. Bedankt. Het is altijd leuk wanneer een moedertaalspreker me
corrigeert.
1 person has voted this message useful



Maux
Diglot
Newbie
Netherlands
Joined 4417 days ago

37 posts - 51 votes 
Speaks: Dutch*, English
Studies: Mandarin

 
 Message 44 of 568
07 April 2012 at 8:15am | IP Logged 
Het Nederlands gaat je goed af! Ik moet je eerdere berichten eens lezen om te leren hoe je dit voor elkaar hebt
gekregen. Zo af en toe zou ik zelf iets andere woorden gebruiken, maar als ik erover nadenk weet ik eigenlijk niet
zo goed waarom. (Een gewoonte wellicht? Misschien hadden de behavioristen toch een punt ...) Als je toch denkt er
iets aan te hebben kan ik je wel wat commentaar sturen per PM.
1 person has voted this message useful



Hekje
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4495 days ago

842 posts - 1330 votes 
Speaks: English*, Dutch
Studies: French, Indonesian

 
 Message 45 of 568
10 April 2012 at 8:29am | IP Logged 
Giant compendium of Dutch
expressions ahoy! This is a great boon to all B1-level learners. All the definitions
are phrased very simply because the list was originally written for a computer program.
The only funny thing is that some of the links appear to be broken when they're
not, but if you change the capital W in the URL to lowercase you'll be all set.

Nog steeds aan de slag. Een beetje krant lezen, een beetje lekker kletsen, een of twee
interessante feitjes geleerd. Bijvoorbeeld, dat de Nederlandse uitdrukking 'verliefd
op' een vervanger voor de Engelse 'in love with' eigenlijk niet is. Ik had
altijd aangenomen dat het zo was - omdat dat de vertaling is - maar 'verliefd op'
verwijst blijkbaar naar nieuwe gevoelens van liefde en 'in love with' is dan nog iets
helemaal anders.

Hoe kan het dat negen maanden voorbij gingen zonder dat ik dat wist, dat weet ik niet,
maar het is niet anders! Dit zijn toch de dingen die taal leren zo vreselijk
verleidelijk een uitdaging maken.

Aangezien ik al over liefde met grote L praat, moet ik dan toch over het laatste
aflevering van Boer zoekt Vrouw schrijven. De vijf kandidaten die deze week zijn
gebleven zijn Wietse, Wim, Peter, Jos een Hans. Ik moet even zeggen dat de eerste
afleveringen van dit programma opmerkelijk hulpbronnen voor positieve bijvoeglijke
naamwoorden zijn, omdat het nodig is om constant over karakteristieken die je graag in
een man of een vrouw wilt te praten.

Ook kan ik trots zeggen dat ik moed vatte en ernaar zonder ondertiteling keek. Het was
eigenlijk iets makkelijker omdat ik het programma meer aandacht kon geven als ik bezig
met lezen niet was.

Maux wrote:
Het Nederlands gaat je goed af! Ik moet je eerdere berichten eens lezen om
te leren hoe je dit voor elkaar hebt gekregen. Zo af en toe zou ik zelf iets andere
woorden gebruiken, maar als ik erover nadenk weet ik eigenlijk niet zo goed waarom.
(Een gewoonte wellicht? Misschien hadden de behavioristen toch een punt ...) Als je
toch denkt er iets aan te hebben kan ik je wel wat commentaar sturen per PM.

Wat leuk dat jij dat zegt, dank je! Als ik je ooit kan helpen, dan moet je me ook maar
een berichtje sturen, hoor. Ik hoop dat jij veel succes met het Chinees zult hebben; je
eigen blog is ook heel leuk te lezen.
1 person has voted this message useful



ReneeMona
Diglot
Senior Member
Netherlands
Joined 5127 days ago

864 posts - 1274 votes 
Speaks: Dutch*, EnglishC2
Studies: French

 
 Message 46 of 568
10 April 2012 at 2:04pm | IP Logged 
Hekje wrote:
Nog steeds aan de slag. Een beetje krant lezen, een beetje lekker kletsen,
een of twee interessante feitjes geleerd. Bijvoorbeeld, dat de Nederlandse uitdrukking
'verliefd op' een vervanger voor de Engelse 'in love with' eigenlijk niet is. Ik
had altijd aangenomen dat het zo was - omdat dat de vertaling is - maar 'verliefd op'
verwijst blijkbaar naar nieuwe gevoelens van liefde en 'in love with' is dan nog iets
helemaal anders.


Dat is interessant. Ik heb namelijk ook altijd "in love with" met "verliefd op" vertaald
en ik kan eigenlijk geen verschil tussen de twee bedenken. Ik zou het interessant vinden
om te horen waar je dit geleerd hebt en hoe het verschil werd uitgelegd.

Je Nederlands is erg goed trouwens. :)
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4499 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 47 of 568
10 April 2012 at 2:59pm | IP Logged 
Het leest in ieder geval erg goed, dat vind ik heel prettig. Dat er wat fouten in staan, ach, dat komt wel :)
1 person has voted this message useful



Hekje
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4495 days ago

842 posts - 1330 votes 
Speaks: English*, Dutch
Studies: French, Indonesian

 
 Message 48 of 568
15 April 2012 at 6:55am | IP Logged 
@tarvos: Erg leuk dat deze blog redelijk goed leest! Ik ben er helemaal blij mee. :)

@ReneeMona: Van harte bedankt for je aanmoediging.

Ik ga even proberen om mijn alineatje boven uit te leggen.

Het begon aanvankelijk met een Engelstalige artikel over tieners en de liefde uit The
New York Times. Ongeveer negentig procent van Nederlandse jongens tussen de leeftijd
van 12 en 14 meldt daarin dat ze 'in love' zijn geweest. Dat vond ik echt verrassend
omdat ik me niet kon voorstellen dat dat voor Amerikaanse jongens zouden gelden.

Ik had er later een leuk gesprek over met een Nederlandse vriend. Hij dacht dat er
misschien een misverstand over het begrip van 'in love with' stond, en hij legde het zo
uit.

'Ik ben verliefd op jou' – de Nederlandse uitdrukking – gaat namelijk over vlinders in
je buik, eerste gevoelens van aanhankelijkheid enzovoort. Als je verliefd op iemand
bent, dan is het mogelijk dat je ooit 'Ik hou van jou' zal kunnen zeggen, maar het is
niet een benodigd gedeelte van verliefdheid.

In tegenstelling heeft 'I'm in love with you' iets meer te doen met de serieuze en
volwassene staat waarin je bestaat wanneer je al écht van iemand houdt. Vlinders zijn
wel een gedeelte van 'being in love', maar in het algemeen wordt 'in love' gebruikt om
echte ernstige gevoelen te omschrijven. Soms kun je de uitdrukking gebruiken om het
verschil tussen echte sterke gevoelens en gevoelens die niet zo sterk zijn te laten
zien.

Opmerking 1: Als je over je gevoelens voor je vriendinnetje twijfelt, dan kun je
eigenlijk zeggen: 'I love her, but I'm not in love with her.' Het benadrukt dat
je haar aardig vindt maar dat je iets bijzonders mist.

Opmerking 2: Ik ken een Nederlander die een Franse vriendinnetje heeft, en de eerste
keer waarop hij haar zei: 'I'm in love with you’, antwoordde ze: 'I love you too.' Hij
zei toen verbaasd: 'Oh, that was fast!' ...waardoor zij echt onzeker werd.


Okééé het blijkt dat ik een romannetje heb geschreven. Wat heb ik deze week nou gedaan?
Eigenlijk alleen kletsen en een gesprek via de telefoon. Maar ik heb iets elke dag
gedaan en dat is belangrijkste.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 568 messages over 71 pages: << Prev 1 2 3 4 57 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4844 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.