1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 105 ... 193 194 Next >>
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 833 of 1549 07 November 2011 at 7:47pm | IP Logged |
maxval wrote:
hribecek wrote:
Erősen tartotta az oldalt az egyik sziklán és lassan ment az arcával a sziklához, mert az út nagyon kis volt. |
|
|
Ezt a mondatot nem értem! |
|
|
He held on tightly to the edge (the top edge) of one of the rocks and slowly started to edge past it/slowly went past it with his face to the rock. (he had his back to the slope and the path was narrow so he had to pass it like this.)
When I wrote this sentence I knew that it was beyond my Hungarian capabilities and was sure that you wouldn't understand it!
maxval wrote:
hribecek wrote:
Amikor tartotta a sziklaoldalt, hirtelen érezte, hogy a szikla mozog és fog esni. |
|
|
Amikor tartotta a sziklaoldalt, hirtelen érezte, hogy a szikla mozog és le fog esni.
De ezzel a mondattal valami baj van: ki vagy mi tartotta a sziklaoldalt és hol?
|
|
|
When he (Richard) was holding on to the rock, he suddenly felt it start to move and that it was going to fall/roll/slide down the mountain.
Another part of the paragraph that was beyond me!
Basically there's a big rock and he has to walk past it along a narrow path and to do so he has to walk with his face to the rock and grip the top edge of the rock. While gripping the rock he can feel that it's shifting and about to fall and will kill him if it does.[/QUOTE]
maxval wrote:
hribecek wrote:
Stefan nem volt mérges, mert ezelőtt aggódott Terry miatt, hogy talán Terrynek már rosszabb van. |
|
|
Mi rosszabb Terrynek? |
|
|
Terry's state of health could have been worse and Stefan had been worried that it would be but is now glad to see that he's missing because it means he got up and is better than Stefan thought.
Edited by hribecek on 07 November 2011 at 8:27pm
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 834 of 1549 07 November 2011 at 8:27pm | IP Logged |
maxval wrote:
„Ki van ott? Hallak téged. Mit csinálsz? Mondj meg valamit.” Mondta.
hallok - for 3rd person object
hallak - for 2nd person object
|
|
|
Maybe I'm being a bit dopey but this is strange isn't it?
I understand it but why is it like this for this verb? Is it the same for any other verbs or is just a unique irregularity?
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 835 of 1549 07 November 2011 at 8:37pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
hribecek wrote:
Erősen tartotta az oldalt az egyik sziklán és lassan ment az arcával a sziklához, mert az út nagyon kis volt. |
|
|
Ezt a mondatot nem értem! |
|
|
He held on tightly to the edge (the top edge) of one of the rocks and slowly started to edge past it/slowly went past it with his face to the rock. (he had his back to the slope and the path was narrow so he had to pass it like this.)
When I wrote this sentence I knew that it was beyond my Hungarian capabilities and was sure that you wouldn't understand it!
|
|
|
Next time when you write such a sentence, please include a short video showing what is exactly happening... :-)))
This is so complex that I had to read it 3 times in order to understand it. I didnt know the word "slope", I had to look it in Google Translate - so today I learned a new English word.
So the sentence has to be completely rewritten!
Erősen kapaszkodva a szikla oldalába lassan haladt a szikla mellett, arcával a szikla felé, mert az út nagyon keskeny volt.
Edited by maxval on 07 November 2011 at 8:39pm
2 persons have voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 836 of 1549 07 November 2011 at 8:43pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
hribecek wrote:
Amikor tartotta a sziklaoldalt, hirtelen érezte, hogy a szikla mozog és fog esni. |
|
|
Amikor tartotta a sziklaoldalt, hirtelen érezte, hogy a szikla mozog és le fog esni.
De ezzel a mondattal valami baj van: ki vagy mi tartotta a sziklaoldalt és hol?
|
|
|
When he (Richard) was holding on to the rock, he suddenly felt it start to move and that it was going to fall/roll/slide down the mountain.
Another part of the paragraph that was beyond me!
Basically there's a big rock and he has to walk past it along a narrow path and to do so he has to walk with his face to the rock and grip the top edge of the rock. While gripping the rock he can feel that it's shifting and about to fall and will kill him if it does. |
|
|
"Holding to somewhat" cannnot be translate literally, "hold" has a narrower meaning in HUN, then in ENG.
"Tart" means meanly to hold somewhat, an object. Example: A kezemben tartom a könyvemet.
Edited by maxval on 07 November 2011 at 8:43pm
2 persons have voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 837 of 1549 07 November 2011 at 8:48pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
hribecek wrote:
Stefan nem volt mérges, mert ezelőtt aggódott Terry miatt, hogy talán Terrynek már rosszabb van. |
|
|
Mi rosszabb Terrynek? |
|
|
Terry's state of health could have been worse and Stefan had been worried that it would be but is now glad to see that he's missing because it means he got up and is better than Stefan thought. |
|
|
"Terrynek rosszabb" doesnt mean his health is worse!
If you say "Terrynek rosszabb", then there is a question "mi rosszabb neki?"
Example: "Terrynek a kutyája rosszabb, mint az enyém".
If you want to speak about health:
"Terry egészsége rosszabb, mint az enyém"
but in this context the best is:
"Stefan nem volt mérges, mert ezelőtt aggódott Terry miatt, hogy talán Terry már rosszabbul van."
2 persons have voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 838 of 1549 07 November 2011 at 8:59pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
„Ki van ott? Hallak téged. Mit csinálsz? Mondj meg valamit.” Mondta.
hallok - for 3rd person object
hallak - for 2nd person object
|
|
|
Maybe I'm being a bit dopey but this is strange isn't it?
I understand it but why is it like this for this verb? Is it the same for any other verbs or is just a unique irregularity? |
|
|
I am sure you know this very well, but simply forgot it!
Remember normal verb conjugation in Sg. Pr. Ind.:
1st p.:
ind. LÁTOK - def. general form LÁTOM - def. for 2nd person object LÁTLAK
2nd p.:
ind. LÁTSZ - def. LÁTOD
3rd p.:
ind. LÁT - def. LÁTJA
hallok is the same form as látok
and hallak is the same form as látlak
"hallok téged" is impossible, as "hallok" is indef., and with personal pronouns there is always def. - so it can only "hallom" or "hallak"
If the object is general (3rd p.), then it is "hallom", and if it is a 2nd p. object, then it is "hallak"
Examples:
LÁTOM/HALLOM ŐT
LÁTOM/HALLOM ŐKET
LÁTLAK/HALLAK TÉGED
LÁTLAK/HALLAK TITEKET
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 839 of 1549 07 November 2011 at 10:21pm | IP Logged |
maxval wrote:
hribecek wrote:
maxval wrote:
„Ki van ott? Hallak téged. Mit csinálsz? Mondj meg valamit.” Mondta.
hallok - for 3rd person object
hallak - for 2nd person object
|
|
|
Maybe I'm being a bit dopey but this is strange isn't it?
I understand it but why is it like this for this verb? Is it the same for any other verbs or is just a unique irregularity? |
|
|
I am sure you know this very well, but simply forgot it!
Remember normal verb conjugation in Sg. Pr. Ind.:
1st p.:
ind. LÁTOK - def. general form LÁTOM - def. for 2nd person object LÁTLAK
2nd p.:
ind. LÁTSZ - def. LÁTOD
3rd p.:
ind. LÁT - def. LÁTJA
hallok is the same form as látok
and hallak is the same form as látlak
"hallok téged" is impossible, as "hallok" is indef., and with personal pronouns there is always def. - so it can only "hallom" or "hallak"
If the object is general (3rd p.), then it is "hallom", and if it is a 2nd p. object, then it is "hallak"
Examples:
LÁTOM/HALLOM ŐT
LÁTOM/HALLOM ŐKET
LÁTLAK/HALLAK TÉGED
LÁTLAK/HALLAK TITEKET
|
|
|
I get it now, I was being dopey after all! It was because of the l's in 'hall' that I didn't recognise the form before. As you said, I would know that any other verb with lak is for the second person object.
Logically in my mind it should be 'hallalak' or 'halllak'!! But obviously that's stupid.
I thought that it was a new irregularity where ok is not used after the base verb and it's ak instead.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 840 of 1549 07 November 2011 at 10:23pm | IP Logged |
maxval wrote:
Next time when you write such a sentence, please include a short video showing what is exactly happening... :-)))
This is so complex that I had to read it 3 times in order to understand it. I didnt know the word "slope", I had to look it in Google Translate - so today I learned a new English word.
So the sentence has to be completely rewritten!
Erősen kapaszkodva a szikla oldalába lassan haladt a szikla mellett, arcával a szikla felé, mert az út nagyon keskeny volt.
|
|
|
I considered deleting my whole attempt at this sentence and changing the story to make it easier but I fancied the challenge and this is a part of the story that's actually true so I wanted to try to portray it.
Thanks as usual. :))
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5156 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|