1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 124 ... 193 194 Next >>
maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 985 of 1549 18 December 2011 at 6:47pm | IP Logged |
hribecek wrote:
I've noticed that this thread has passed 100,000 views; I don't understand how that's possible because it means at least 100 views per message, even though it seems like only 4 or 5 people actually follow this thread. |
|
|
Maybe we have a rate of 1:100 between active and passive participants. This is normal in internet forums.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 986 of 1549 18 December 2011 at 7:11pm | IP Logged |
Speaking about the "young cow", now I recall a true story about a friend and his wife. He was Hungarian and she was Cuban. They just went to Hungary, and the woman knew no more than 200 words in Hungarian. She decided to make a Cuban dish at home, a chicken soup, but a version of chicken soup that is made only of male chicken, cock, and went to the market to buy a cock. But before that she checked in the dictionary: "gallo" = "kakas". She repeated many times kakas, kakas, kakas, but after ten minutes completely forgot the word. She decided it would not be a real problem, as she would be able to recognize which chicken is male and which is female and simply point the male chicken with finger. But in the market there was a big surprise, she saw only hens, no cocks. After a few minutes of thinking, she went to the salesman, showed him a hen and said "Jó napot, ő nem kell, férje kell nekem!". It was a big laughter in the market...
Yesterday I saw a film on TV, an American film. Now I know "cock" is an obscene word in American English and doesnt mean "male chicken". But I know in British English it means exactly "male chicken". I hope I am right...
2 persons have voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7156 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 987 of 1549 19 December 2011 at 3:17am | IP Logged |
maxval wrote:
Now I will do an exercise, I will check how many of these words I know in English... :-)))
fű - tree
kő - stone
ló - horse
tó - lake
hó - snow
só - salt, but savak means "acids"
szó - word
lé - juice
tő - dont know in English, it is a part of the plant, I am very bad in these biology things, and usually I dont know these things even in Hungarian...
mű - work (in the sense of e. g. "the works of Shakespeare", not in the ordinary sense of work
cső - tube
borjú - this is the young cow, dont know the exact word in English
fiú - boy
ifjú - young person
bíró - judge
hamu - ash
daru - dont know in English, a type of bird and also a construction machine that can hold big weights
odú - dont know in English, this is the house of little animals in the wood, e.g. house of the squirrel
fenyő - pine
tetű - I knew this word in English, but forgot, I think it is "lice", but I am not sure, is lice a little insect that makes unpleasant feelings on the head, am I right?
mag - seed |
|
|
fű - grass (I think that you were thinking of fa when you translated it as "tree')
tő - root
borjú - calf
daru - crane
odu - den (in some contexts can also be translated as "cavity (in a tree)", "hole", "hollow", "lair")
tetű - louse (plural "lice" - cf. "mouse ~ mice")
Just for fun, I'll put down postulated Finnish or Saamic cognates of these words.
fű - grass [Ob-Ugric cognates but none in Finnish or Saamic]
kő - stone (Cf. Finnish kivi)
ló - horse [Ob-Ugric cognates but nothing in Finnish or Saamic. It's probably borrowed from Turkic]
tó - lake [Uralic cognates but nothing in Finnish or Saamic]
hó - snow [Uralic cognates but nothing in Finnish or Saamic]
só - salt, but savak means "acids" [Possible Ob-Ugric cognates but nothing in Finnish or Saamic]
szó - word [Ob-Ugric cognates but nothing in Finnish or Saamic. It's probably borrowed from Turkic]
lé - juice (Cf. Finnish liemi, Northern Saami liepma)
tő - root (Cf. Finnish tyvi)
mű - work (in the sense of e. g. "the works of Shakespeare", not in the ordinary sense of work) (possible link to mi "what"; if so, then cognates would include Finnish mi-: mikä and Northern Saami mii; possible cognates in non-Uralic languages)
cső - tube [N/A]
borjú - calf [N/A]
fiú - boy (Cf. Finnish poika; possible cognates in non-Uralic languages)
ifjú - young person [Possibly a compound of i + fiú with i having a possible Ob-Ugric cognate but nothing in Finnish or Saamic]
bíró - judge [N/A]
hamu - ash [N/A]
daru - crane [Finno-Ugric cognates and possibly borrowed from Turkic or possible cognates in Altaic languages but nothing in Finnish or Saamic]
odú - den (Cf. Northern Saami vuovda "cavity"; possible cognate in Finnish ontelo "cavity")
fenyő - pine [cognate in Mordvin but nothing in Finnish or Saamic]
tetű - louse (Cf. Finnish täi, Northern Saami dihkki; possible cognates in non-Uralic languages)
mag - seed [Finno-Ugric cognates with possible cognates in non-Uralic languages]
3 persons have voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 988 of 1549 19 December 2011 at 8:02am | IP Logged |
Chung wrote:
fű - grass (I think that you were thinking of fa when you translated it as
"tree')
|
|
|
It seems that it is a problem when someone knows too many languages. In reality I was
tired and I was thinking of Bulgarian трева (treva)! :-)))
And then how is "gyökér" in English? I am bad in biology, but I think there is a
difference between "gyökér" and "tő"... or are they the same?
Chung wrote:
tetű - louse (plural "lice" - cf. "mouse ~ mice")
|
|
|
This is a new word for me, I knew only the expression "lice check". And I made an
obviously false logical deduction that "lice check" comes from the singular of the
word.
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7156 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 989 of 1549 19 December 2011 at 8:35am | IP Logged |
maxval wrote:
Chung wrote:
fű - grass (I think that you were thinking of fa when you translated it as
"tree')
|
|
|
It seems that it is a problem when someone knows too many languages. In reality I was
tired and I was thinking of Bulgarian трева (treva)! :-)))
And then how is "gyökér" in English? I am bad in biology, but I think there is a
difference between "gyökér" and "tő"... or are they the same?
Chung wrote:
tetű - louse (plural "lice" - cf. "mouse ~ mice")
|
|
|
This is a new word for me, I knew only the expression "lice check". And I made an
obviously false logical deduction that "lice check" comes from the singular of the
word. |
|
|
I should have thought a little more. Tő can mean "root" but when talking about hair (hajtő). When talking about plants, tő can refer to the stem or a stump. When I hear gyökér I think of a plant's roots.
3 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 990 of 1549 19 December 2011 at 9:53am | IP Logged |
maxval wrote:
Yesterday I saw a film on TV, an American film. Now I know "cock" is an obscene word in American English and doesnt mean "male chicken". But I know in British English it means exactly "male chicken". I hope I am right... |
|
|
In British English we say 'cockerel', but farmers and maybe people who work in the poultry business say 'cock' sometimes. It did sound funny to my ears though! It's better to say 'cockerel' or 'rooster' (American English).
Edited by hribecek on 19 December 2011 at 10:03am
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 991 of 1549 03 January 2012 at 10:38pm | IP Logged |
Sziaztok!
Már sokaig nem írtam itt, mert Angliában voltam és ott nem volt számítőgépem. Remélem, hogy a hétvégen kezdek újra a történetemmel.
Karácsony alatt, probáltam tanulni magyarul minden nap, de néha nem sikerült, mert sok rokonommal voltam és gyakran. Azt érzem, hogy a magyar írásom egy kicsit 'rusty' és készülök az új kezdésre.
Milyen volt a karácsonyatok? Remélem, hogy jó.
Maxval, milyen a tipikus karácsony Magyarországban és Bulgáriában? Hol voltál karácsony alatt? Hogy gyakran mesz Magyarországra?
Edited by hribecek on 04 January 2012 at 2:01pm
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 992 of 1549 04 January 2012 at 12:43pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Maxval, milyen a tipikus karácsony Magyarországban és Bulgáriában? |
|
|
A karácsonyi szokások nagyon sokat változtak mindkét országban az utóbbi 20-25 évben. Ma már a karácsony lényege az ajándékozás, a családi összejövetel és az evés.
Ami az ételeket illeti, Magyarországon eredetileg halat volt szokás enni 24-én este. Ma már sokan esznek mást is, elsősorban pulykát. A disznó- és marhahús evése viszont manapság is ritka szentestén.
Persze mindez függ a vallástól is. Pl. a magyarországi görögkatolikusok hagyományosan egyáltalán nem esznek húst szentestén, de görögkatolikus alig a lakosság 3 %-a Magyarországon. Az én anyai nagyanyám görögkatolikus volt, innen tudom.
Nem tudom, hogy tudod-e mi az a görögkatolikus. A görögkatolikus az olyan katolikus, aki nem a "normál" latin egyházi szertartást követi, hanem a bizáncit. A katolikusok 98 %-a a latin szertartást követi, de 2 % valamilyen más szertartást, őket "keleti katolikusoknak" nevezik, azokat pedig akik a bizánci szertartást követik, őket szokás "görögkatolikusnak" nevezni Magyarországon. Angolul úgy mondják, hogy "Byzantine Rite Eastern Catholic", de angolul is használják néha a "Greek Catholic" kifejezést, de nem olyan gyakran, mint magyarul.
Bulgáriában a lakosság 85 %-a ortodox vallású, s az ortodox szokások szerint a december 24-e a karácsonyi böjt utolsó napja, azaz nem szabad enni semmilyen húst, halat se. Az emberek nagy többsége ezt most is betartja, azaz szentestén csak vegetáriánus ételeket szokás enni.
Régi bolgár szokás szentestén a földön enni, de ezt ma már csak az emberek egy része tartja be.
Magyarországon az egyik karácsonyi sajátosság a szaloncukor. Ha nem tudod mi az, itt megnézheted.
Bulgáriában pedig az az egyik sajátosság, hogy egy nagy pogácsát készítenek, amibe elrejtenek egy pénzérmét. Aztán a pogácsát felosztják egyenlően a jelenlévők között, s az lesz a következő évben szerencsés ember, akinek a részében van az érme.
Edited by maxval on 04 January 2012 at 7:19pm
2 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.9844 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|