Register  Login  Active Topics  Maps  

Hungarian - January challenge thread

  Tags: Hungarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 132 ... 193 194 Next >>
hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5349 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1049 of 1549
29 January 2012 at 5:27pm | IP Logged 
maxval wrote:


Kiadta? Hová, miért?
S mi ennek az egész mondatnak az értelme? Sajnos nem értem, magyarázd meg!

He let go of the boat (which had got caught on the rock) so that he could continue to swim in the river because it was safer there. (Because the dogs and people are on the riverbank).

The river is flowing downstream so that's why he stayed in the river.

Edited by hribecek on 29 January 2012 at 5:28pm

1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5073 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1050 of 1549
29 January 2012 at 5:44pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:

A TIZENKILENCEDIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET

Stefan feje feljött a víz alól és azonnal rájött, hogy ???a felfelé csónak
alatt van???
.

He was underneath the upturned boat, the boat was floating upside-down and Stefan was
in the space between the water and the roof (previously the bottom) of the boat. I
knew this might be unclear, I found "felfelé" in the dictionary.


Oh, I understand. It wasnt clear for me that the boat was upside down on the water.

"Stefan feljött a víz alól és azonnal rájött, hogy a felborult csónak
alatt van."

Edited by maxval on 29 January 2012 at 5:57pm

2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5073 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1051 of 1549
29 January 2012 at 5:49pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:


"kiadta a halott testet" - hová adta ki???

He let go of the dead body (the dog's dead body from between his legs.)


"elengedte" OR "kiengedte a lábai közül"

"kiad" means something veru different, e. g. when you are in the police station waiting
for your new passport - finally the police officer appears and he gives you the passport,
kiadja az útlevelet

OR "kiad" is used also for "publish" - "kiadtak tegnap egy új könyvet"
2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5073 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1052 of 1549
29 January 2012 at 5:53pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:


Közben Sam kijött a csónak mellől és gyorsan úszott ???ahhoz??? .
Kapaszkodott a csónakba és körülnézett. Látta, hogy a két ember próbált
úszni, de problémájuk volt, mert újra eltűntek a víz alatt
és majd megint feljöttek a felszínre. Az egyik kutya a folyó partján volt
és még két ember is ott volt, futottak a folyó mentén és kiabáltak
valamit a barátainak a vízben. Sam nem látta Terryt vagy Stefant és nem tudta, hol
lehetnek.

"úszott ahhoz" - mihez?

Sam emerged next to the boat and quickly swam to IT.




"Közben Sam feljött a víz alól a csónak mellett és gyorsan a csónakhoz úszott."
2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5073 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1053 of 1549
29 January 2012 at 5:56pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:


Szerencsére Terry feljött a víz alól pontosan a folyó partja mellett és gyorsan
kimászott a vízből. Nézte, hogy a csónak ???felfelé és tovább lebeg??? a folyón,
már messze tőle volt. Meglátta, hogy pár kutya elért a folyó partjára és pár ember is,
és hogy pár kutya úszik a csónak előtt, de sajnos nem látta Samot vagy Stefant.

"felfelé és tovább lebeg" - pontosan mi történt?

He saw that the boat was upside-down and floating down the river.

I realise I wrote "nézte..." too, should have been "(meg)látta..."




"Nézte/látta, hogy a felborult csónak tovább úszott lefelé a folyón,
már messze tőle."
2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5073 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1054 of 1549
29 January 2012 at 6:01pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:


Kiadta? Hová, miért?
S mi ennek az egész mondatnak az értelme? Sajnos nem értem, magyarázd meg!

He let go of the boat (which had got caught on the rock) so that he could continue to
swim in the river because it was safer there. (Because the dogs and people are on the
riverbank).

The river is flowing downstream so that's why he stayed in the river.


"Sam elengedte a csónakot, hogy tovább úszhasson le a folyón, mert ott
biztonságosabb volt."
2 persons have voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5349 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1055 of 1549
05 February 2012 at 4:24pm | IP Logged 
A HÚSZADIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET

Sam tovább leúszott a folyón és pár kutya és ember futott a folyó mentén és várta a lehetőséget megtámadni Samot. Sam maradt a folyó központjában, hogy ne legyen közel a folyó partjához és már azt látta, hogy a falu nagyon közel van. Úgy látzott, hogy az emberek nem féltek a falutól, mert futottak előre a falu irányába.

Közben, Stefan még a felborult csónak alatt volt és nem tudta, hogy fog menekülni, mert a csónak túl nehéz volt. Már nagyon fázott, mert a vízben ült és természetesen a csónak alatt nem volt a napfény. A minden ujja nagyon fázott és az egész teste reszketett a hideg miatt. Eleinte nem akart kiabálni, mert félt az emberektől és itt a csónak alatt el tudott jól bújni, de most rájött, hogy ha nem kiabál segítségért, majd meghal.

„Segítség! A csónak alatt vagyok... apa...Sam... vagytok ott?” Kiabálta, de semmit sem hallott.

Terry tovább a folyó partján ment, az ugyanaz parton, ahogy volt Stefan a csónak alatt. Hallotta Stefant, de meglátta, hogy egy ember a másik folyó partján hallotta is. Terry magának mondta, hogy Stefan már ne kiabáljon, de tovább kiabált.

Szerencsére a másik oldalon volt, ezért Terry gyorsan a csónakhoz futott. Az ember meglátta Terryt és kiabált valamit a külföldi nyelvben és egy más ember is ránézett Terryre. Terry azonnal megpróbált emelni fel a csónakot, de túl nehéz volt neki is.

„Stefan! Ez apa, vagyok itt, neked is kell emelni fel a csónakot, nekem egedül túl nehéz. Hallasz engem?”

„Hallak, apa. Rendben. Számíts le háromtól, kész vagyok.” Válaszolta Stefan.
„Három, kettő, egy, most!” Leszámított Terry.

Stefan a hátával felnyomta a csónakot és Terry felemelte kezzel. Nehéz volt, de sikerült nekik felemelni a csónakot és azt visszanyomták az eredeti pozícióra. Stefan felállt és az apjával kezdett futni a folyó mentén Sam irányába. Az emberek a másik parton nem tudtak átmenni a folyón, kellett csak futniuk a folyó másik partján, ők is mentek Sam irányába.

A folyó egy híd alá folyt és azután a faluba. Az emberek és a kutyák Samhoz közel átmentek a hídon, hogy most legyenek az ugyanaz oldalon, mint Stefan és Terry. Sam úszott a híd alá és elért a faluba. Sajnos, amikor elért a faluba, azonnal meglátott valamit, ami egyáltalán nem tetszett.

1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5073 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1056 of 1549
05 February 2012 at 4:56pm | IP Logged 
hribecek wrote:

A HÚSZADIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET

A HUSZADIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET

hibecek wrote:

Sam tovább leúszott a folyón és pár kutya és ember futott a folyó mentén és várta a
lehetőséget megtámadni Samot. Sam maradt a folyó központjában, hogy ne legyen közel a
folyó partjához és már azt látta, hogy a falu nagyon közel van. Úgy látzott, hogy az
emberek nem féltek a falutól, mert futottak előre a falu irányába.


Sam tovább úszott lea folyón és pár kutya és ember futott a folyó mentén és
várta a lehetőséget megtámadni Samot. Sam maradt a folyó közepén, hogy ne legyen
közel a folyó partjához és már (no need for "azt" here) látta, hogy a falu
nagyon közel van. Úgy látszott, hogy az emberek nem féltek a falutól, mert
futottak előre a falu irányába.

hribecek wrote:

Közben, Stefan még a felborult csónak alatt volt és nem tudta, hogy fog menekülni, mert
a csónak túl nehéz volt. Már nagyon fázott, mert a vízben ült és természetesen a csónak
alatt nem volt a napfény. A minden ujja nagyon fázott és az egész teste reszketett a
hideg miatt. Eleinte nem akart kiabálni, mert félt az emberektől és itt a csónak alatt
el tudott jól bújni, de most rájött, hogy ha nem kiabál segítségért, majd meghal.


Közben, Stefan még a felborult csónak alatt volt és nem tudta, hogy fog menekülni, mert
a csónak túl nehéz volt. Már nagyon fázott, mert a vízben ült és természetesen a csónak
alatt nem volt (no need for "a") napfény. Minden ujja nagyon fázott és az
egész teste reszketett a hideg miatt. Eleinte nem akart kiabálni, mert félt az
emberektől és itt a csónak alatt el tudott jól bújni, de most rájött, hogy ha nem
kiabál segítségért, meg fog halni.

hribecek wrote:

„Segítség! A csónak alatt vagyok... apa...Sam... vagytok ott?” Kiabálta, de semmit sem
hallott.


„Segítség! A csónak alatt vagyok... apa...Sam... ott vagytok?” Kiabálta, de
semmit sem
hallott.

Miért "ott vagytok?"? Hol vannak?

hribecek wrote:

Terry tovább a folyó partján ment, az ugyanaz parton, ahogy volt Stefan a csónak alatt.
Hallotta Stefant, de meglátta, hogy egy ember a másik folyó partján hallotta is. Terry
magának mondta, hogy Stefan már ne kiabáljon, de tovább kiabált.


Terry tovább ment a folyó partján, ugyanazon a parton, ahol volt
Stefan a csónak alatt. Hallotta Stefant, de meglátta, hogy egy ember a folyó másik
partján is
hallotta. Terry magának mondta, hogy Stefan már ne kiabáljon, de tovább
kiabált.


hribecek wrote:

Szerencsére a másik oldalon volt, ezért Terry gyorsan a csónakhoz futott. Az ember
meglátta Terryt és kiabált valamit a külföldi nyelvben és egy más ember is ránézett
Terryre. Terry azonnal megpróbált emelni fel a csónakot, de túl nehéz volt neki is.


Szerencsére a másik oldalon volt, ezért Terry gyorsan a csónakhoz futott. Az ember
meglátta Terryt és kiabált valamit a külföldi nyelven és egy másik ember
is ránézett Terryre. Terry azonnal megpróbálta felemelni a csónakot, de
túl nehéz volt neki is.

A másik oldalon volt? Ki? Kihez képest a másik oldalon?

hribecek wrote:

„Stefan! Ez apa, vagyok itt, neked is kell emelni fel a csónakot, nekem egedül túl
nehéz. Hallasz engem?”


„Stefan! Ez apa, itt vagyok, neked is kell emelni fel a csónakot, nekem
egyedül túl nehéz. Hallasz engem?”

hribecek wrote:

„Hallak, apa. Rendben. Számíts le háromtól, kész vagyok.” Válaszolta Stefan.
„Három, kettő, egy, most!” Leszámított Terry.


„Hallak, apa. Rendben. Számolj háromig, kész vagyok.” Válaszolta Stefan.
„Három, kettő, egy, most!” számolt Terry.

"Leszámol" is something different, it means "revenge".


hribecek wrote:

Stefan a hátával felnyomta a csónakot és Terry felemelte kezzel. Nehéz volt, de
sikerült nekik felemelni a csónakot és azt visszanyomták az eredeti pozícióra. Stefan
felállt és az apjával kezdett futni a folyó mentén Sam irányába. Az emberek a másik
parton nem tudtak átmenni a folyón, kellett csak futniuk a folyó másik partján, ők is
mentek Sam irányába.


Stefan a hátával felnyomta a csónakot és Terry felemelte kézzel. Nehéz volt, de
sikerült nekik felemelni a csónakot és (no need for "azt") visszanyomták az
eredeti pozícióba. Stefan felállt és az apjával kezdett futni a folyó mentén Sam
irányába. Az emberek a másik parton nem tudtak átmenni a folyón, kellett csak futniuk a
folyó másik partján, ők is mentek Sam irányába.

hribecek wrote:

A folyó egy híd alá folyt és azután a faluba. Az emberek és a kutyák Samhoz közel
átmentek a hídon, hogy most legyenek az ugyanaz oldalon, mint Stefan és Terry. Sam
úszott a híd alá és elért a faluba. Sajnos, amikor elért a faluba, azonnal meglátott
valamit, ami egyáltalán nem tetszett.


A folyó egy híd alá folyt és azután a faluba. Az emberek és a kutyák Samhoz közel
átmentek a hídon, hogy most legyenek ugyanazon az oldalon, mint Stefan és Terry.
Sam úszott a híd alá és elért a faluba. Sajnos, amikor elért a faluba, azonnal
meglátott valamit, ami egyáltalán nem tetszett neki.


Edited by maxval on 05 February 2012 at 4:59pm



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 1549 messages over 194 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5469 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.