1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 152 ... 193 194 Next >>
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1209 of 1549 02 April 2012 at 2:12pm | IP Logged |
Thanks, I didn't expect free options!
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 1210 of 1549 02 April 2012 at 2:54pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Thanks, I didn't expect free options! |
|
|
There are many audiobooks made by the Hungarian Federation of
the Blind and Partially Sighted Persons, and many of their audiobooks were
digitalized and are free.
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1211 of 1549 08 April 2012 at 11:54am | IP Logged |
A HUSZONNYOLCADIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET
Szóval, az utazók és a furcsa, veszélyes, helyi emberek csónakokban voltak és az emberek üldözték az utazókat . Stefan evezett és Sam dobált szögeket az emberekre, hogy lassítja. A sérültésüknek a szögek miatt ellenére, az emberek nem adták fel és Samnak a szögei fogytak el, de még maradt a kalapács, a nagy zászló és egy félig tele tartály.
Az erős áramlat miatt a csónakok elég gyorsan mentek és már a sziget elég messze lett a csónakoktól.
Most Sam felemelte a zászlót és tarta, hogy a zászlót használjon, mint egy vitorla/egy vitorláként (??). Ez egy kicsit segített, hogy a csónak gyorsabban menjen, de tovább az emberek lassabban fogták, mert öten voltak és ketten eveztek (csak Stefan evezett az utazók csónakjában).
Újra az emberek csónakja közeledett az utazók csónakját és Sam dobálta az utolsó szögeket. Néhány eltalálta az embereket, de ezúttal sajnos nem sérülte meg. Már az emberek csónakja nagyon közel lett és Sam azt várta, hogy majdnem melléje legyenek, hogy dobja a nagy tartályt. A tartály elég nehéz volt és Samnak nagyon nehéz volt felemelni, de adrenaline miatt sikerült és akkor azt dobta. A tartály eltalálta az egyik embert a fején és az ember kiesett a csónakból. Ez Samnak nagyon sikerült, mert az ember nehézsége miatt, a csónakja felfordult és mindenki a csónakban beesett a tengerbe.
„Istenem, az sikerült!” Kiabálta Sam és Stefan is akart ünnepelni amikor meglátta, hogy minden ember a tengerben van.
Stefan tovább evezett, de most egy kicsit lassaban, mert tudta, hogy az emberek már nem üldözik. Ay utazók nézték, hogy az emberek a vízben most tartottak a felborult csónakon és valamit kiabáltak az utazóknak, természetesen az utazók mellőzték.
Pár óra elmúlt és az utazók már nem tudták látni a szigetet, mert túl messze volt tőlük. Valami történt, ami normálisan valami györnyörű lenne az utazóknak, először egy csoport delfin uszott a csónak mellett és azután megláttak egy nagy bálnát is. Ezeknek a györnyörű élményeknek ellenére, az utazók csak gondolkodtak a meneküléséről és arról, hogy hamar meg kell keresniük biztonságot, mert egyre sötétebb lett az ég, hamar éjszaka lesz.
Tudták, hogy az éjszaka probléma lesz, de hamar rájöttek, hogy nagyobb probléma jön. Hallottak dörgést, kezdett esni az eső és egyre erősebben fújt a szél, emiatt a hullám egyre nagyobb lett. Jött nagy vihar.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 1212 of 1549 08 April 2012 at 1:39pm | IP Logged |
hribecek wrote:
A HUSZONNYOLCADIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET
Szóval, az utazók és a furcsa, veszélyes, helyi emberek csónakokban voltak és az
emberek üldözték az utazókat . Stefan evezett és Sam dobált szögeket az emberekre,
hogy lassítja. A sérültésüknek a szögek miatt ellenére, az emberek nem adták fel és
Samnak a szögei fogytak el, de még maradt a kalapács, a nagy zászló és egy félig tele
tartály.
|
|
|
A HUSZONNYOLCADIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET
Szóval, az utazók és a furcsa, veszélyes, helyi emberek csónakokban voltak és az
emberek üldözték az utazókat . Stefan evezett és Sam dobált szögeket az emberekre,
hogy lassítsa őket. A szögek miatti sérüléseik ellenére, az
emberek nem adták fel és Samnak a szögei elfogytak, de még maradt egy
kalapács, egy nagy zászló és egy félig tele tartály.
Remember what happens with words ending in -t in the imparite mood!
It is incorrect stylistically to use definite article here in "a kalapács", "a nagy
zászló", as we didnt talk about them previously. If you use definite article, it seems
as if something is missing from the story.
hribecek wrote:
Az erős áramlat miatt a csónakok elég gyorsan mentek és már a sziget elég messze lett a
csónakoktól.
Most Sam felemelte a zászlót és tarta, hogy a zászlót használjon, mint egy vitorla/egy
vitorláként (??). Ez egy kicsit segített, hogy a csónak gyorsabban menjen, de tovább
az emberek lassabban fogták, mert öten voltak és ketten eveztek (csak Stefan evezett az
utazók csónakjában).
|
|
|
Az erős áramlat miatt a csónakok elég gyorsan mentek és már a sziget elég messze lett a
csónakoktól.
Most Sam felemelte a zászlót és tartotta, hogy a zászlót vitorlaként
használja / úgy használja mint egy vitorlát. Ez egy kicsit segített,
hogy a csónak gyorsabban menjen, ???(de tovább az emberek lassabban fogták)???,
mert öten voltak és ketten eveztek (csak Stefan evezett az utazók csónakjában).
" de tovább az emberek lassabban fogták " has no sense, what you wanted to say? Mit
fogtak lassabban az emberek?
hribecek wrote:
Újra az emberek csónakja közeledett az utazók csónakját és Sam dobálta az utolsó
szögeket. Néhány eltalálta az embereket, de ezúttal sajnos nem sérülte meg. Már az
emberek csónakja nagyon közel lett és Sam azt várta, hogy majdnem melléje legyenek,
hogy dobja a nagy tartályt. A tartály elég nehéz volt és Samnak nagyon nehéz volt
felemelni, de adrenaline miatt sikerült és akkor azt dobta. A tartály eltalálta az
egyik embert a fején és az ember kiesett a csónakból. Ez Samnak nagyon sikerült, mert
az ember nehézsége miatt, a csónakja felfordult és mindenki a csónakban beesett a
tengerbe.
„Istenem, az sikerült!” Kiabálta Sam és Stefan is akart ünnepelni amikor meglátta,
hogy minden ember a tengerben van.
|
|
|
Újra az emberek csónakja közeledett az utazók csónakjához és Sam dobálta az
utolsó szögeket. Néhány eltalálta az embereket, de ezúttal sajnos nem sérültek
meg. Már az emberek csónakja nagyon közel lett és Sam azt várta, hogy majdnem
mellettük legyenek, hogy dobja a nagy tartályt. A tartály elég nehéz volt és
Samnak nagyon nehéz volt felemelni, de adrenalinje miatt sikerült és akkor
(nem kell ide "azt") dobta. A tartály eltalálta az egyik embert a fején és az
ember kiesett a csónakból. Ez Samnak nagyon sikerült, mert az ember súlya
miatt, a csónakuk felfordult és mindenki a csónakból beesett a tengerbe.
„Istenem, az sikerült!” Kiabálta Sam és Stefan is akart ünnepelni amikor meglátta,
hogy minden ember a tengerben van.
"Ez Samnak nagyon sikerült" is gramically OK, but why is here?
hribecek wrote:
Stefan tovább evezett, de most egy kicsit lassaban, mert tudta, hogy az emberek már nem
üldözik. Ay utazók nézték, hogy az emberek a vízben most tartottak a felborult
csónakon és valamit kiabáltak az utazóknak, természetesen az utazók mellőzték.
|
|
|
Stefan tovább evezett, de most egy kicsit lassaban, mert tudta, hogy az emberek már nem
üldözik. Az utazók nézték, hogy ???(az emberek a vízben most tartottak a
felborult csónakon)??? és valamit kiabáltak az utazóknak, természetesen az utazók
mellőzték őket.
"az emberek a vízben most tartottak a felborult csónakon" - what means this? Mit
tartottak a felborult csónakon?
Better: "nem figyeltek rájuk" than "mellőzték őket".
hribecek wrote:
Pár óra elmúlt és az utazók már nem tudták látni a szigetet, mert túl messze volt
tőlük. Valami történt, ami normálisan valami györnyörű lenne az utazóknak, először egy
csoport delfin uszott a csónak mellett és azután megláttak egy nagy bálnát is. Ezeknek
a györnyörű élményeknek ellenére, az utazók csak gondolkodtak a meneküléséről és
arról, hogy hamar meg kell keresniük biztonságot, mert egyre sötétebb lett az ég, hamar
éjszaka lesz.
|
|
|
Pár óra elmúlt és az utazók már nem látták a szigetet, mert túl messze volt
tőlük. Valami történt, ami normálisan valami gyönyörű lett volna az
utazóknak, először egy csoport delfin úszott a csónak mellett és azután
megláttak egy nagy bálnát is. E gyönyörű élmények ellenére, az
utazók csak gondolkodtak a menekülésükről és arról, hogy hamar biztonságos
helyet kell keresniük, mert egyre sötétebb lett az ég, hamar éjszaka lesz.
hribecek wrote:
Tudták, hogy az éjszaka probléma lesz, de hamar rájöttek, hogy nagyobb probléma jön.
Hallottak dörgést, kezdett esni az eső és egyre erősebben fújt a szél, emiatt a hullám
egyre nagyobb lett. Jött nagy vihar.
|
|
|
Tudták, hogy az éjszaka probléma lesz, de hamar rájöttek, hogy nagyobb probléma jön.
Hallottak dörgést, kezdett esni az eső és egyre erősebben fújt a szél, emiatt a
hullámok egyre nagyobbak lettek. Jött nagy vihar.
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1213 of 1549 08 April 2012 at 5:12pm | IP Logged |
maxval wrote:
Szóval, az utazók és a furcsa, veszélyes, helyi emberek csónakokban voltak és az
emberek üldözték az utazókat . Stefan evezett és Sam dobált szögeket az emberekre,
hogy lassítsa őket. A szögek miatti sérüléseik ellenére, az
emberek nem adták fel és Samnak a szögei elfogytak, de még maradt egy
kalapács, egy nagy zászló és egy félig tele tartály.
Remember what happens with words ending in -t in the imparite mood!
It is incorrect stylistically to use definite article here in "a kalapács", "a nagy
zászló", as we didnt talk about them previously. If you use definite article, it seems
as if something is missing from the story. |
|
|
I used the articles because the objects were introduced in the last chapter. Is that still wrong in Hungarian?
Of course I know about the imperative mood endings but as usual I always forget a rule of some kind in every chapter and this time it was that.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 1214 of 1549 08 April 2012 at 5:27pm | IP Logged |
hribecek wrote:
I used the articles because the objects were introduced in the last chapter. Is that
still wrong in Hungarian?
|
|
|
In this case is OK. I just dont remember the last chapter...
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 1215 of 1549 08 April 2012 at 5:34pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Of course I know about the imperative mood endings but as usual I always forget a rule
of some kind in every chapter and this time it was that. |
|
|
Verb groups in the imperative mood:
Regular verbs with one stem:
- Verbs ending in a letter other than -dz / -s / -sz / -z / -t
- Verbs ending in -dz
- Verbs ending in -z
- Verbs ending in -sz
- Verbs ending in -s
- Verbs whose stem ends in a long vowel and "t" (with the exception of "lát" and
"bocsát") or in a consonant (not "s" or "sz") and "t"
- Verbs whose stem ends in a short vowel and "t" and verbs "lát" and "bocsát"
- Verbs whose stem ends in -st
- Verbs whose stem ends in -szt
Verbs with multiple stems:
- Verbs with d/sz stem
- Verbs with sz/z stem
- Verbs adding a vowel
- Verbs with v change
- Verbs changing sz with gy and d
- The verb hisz
- The verbs megy and jön
I made this full list one year ago
Edited by maxval on 08 April 2012 at 5:35pm
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1216 of 1549 08 April 2012 at 5:35pm | IP Logged |
maxval wrote:
" de tovább az emberek lassabban fogták " has no sense, what you wanted to say? Mit
fogtak lassabban az emberek? |
|
|
The people were still slowly catching them (up). Az utazókat. I guess there must be some sort of verbal particle there to emphasise the fact that it is in process and they haven't caught them yet?
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5938 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|