1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 69 ... 193 194 Next >>
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 545 of 1549 04 May 2011 at 5:10pm | IP Logged |
maxval wrote:
An interesting info for you: the English conditional seems much more complex for Hungarian native speakers, than the Hungarian conditional for English native speakers.
|
|
|
I must say that I completely understand how the English conditional seems difficult for Hungarians. The Hungarian one to me seems a little bit complex (with the different definite and indefinite forms etc.) but very logical and quite easy to remember once you've practised enough.
It's also quite easy for an English person to adapt their brains to the Hungarian way of thinking with conditionals because we hear foreigners so often saying things like -'If I would go to your flat, I would see your new dog.'
This type of mistake is so common with foreigners that it almost doesn't sound like a mistake for us anymore!
maxval wrote:
Ha elmegyek a lakásodba, megnézem az új kutyádat. - If I go to your flat, I will see your new dog. - The construction is almost the same in both languages.
But in the next two cases the English logic and the Hungarian logic are completely different:
Ha elmennék a lakásodba, megnézném az új kutyádat. - If I went to your flat, I would see your new dog.
Ha elmentem volna a lakásodba, megnéztem volna az új kutyádat. - If I had gone to your flat, I would have seen your new dog.
|
|
|
All of your translations are correct.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 546 of 1549 04 May 2011 at 5:55pm | IP Logged |
hribecek wrote:
This type of mistake is so common with foreigners that it almost doesn't sound like a mistake for us anymore!
|
|
|
This is an interesting thing that happens with international languages, today English is the ONLY international language, so it happens only with English. It happens at a lesser grade with regional languages too, as French, Spanish, Portuguese, Arabic, etc.
In the case of non-international and non-regional languages, as Hungarian for example, this is impossible. In the case of small languages it is impossible too. A non-native speaker has absolutely no influence on the language.
Today English is spoken/used mainly by non-native speakers! So English native speakers are a minority. This leads to the interesting phenomenon that non-native speakers begin to have an influence on the development of the English language!
As a native speaker, what you think about this? Does it happen often that incorrect non-native use of English receives popularity among native speakers?
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 547 of 1549 04 May 2011 at 10:57pm | IP Logged |
The only cases when foreigners really change English as we know it are in more informal settings when friends speak to each other like foreigners because they think it sounds cool. For example 'me likes it!' is one that springs to mind and simplifying English grammar in a jokey, colloquial setting is quite common. Also natives speaking to each other with foreign accents is common as every native has at least a couple of foreign friends who have some peculiarities in their English and they like to mimic them. Lots of comedians build their acts around a foreign personality with comical uses of English and these are then transfered into colloquial English.
I don't think it has much effect on formal and educated English though.
The other interesting effect of this is that (as I mentioned) it's a lot harder for English natives to notice mistakes in their language because they hear so many varieties that they are almost numb to mistakes. For example if you hear a foreigner speaking Hungarian or Bulgarian badly, it probably really stands out to you and hurts your ears!?
As it's such an international language, I don't feel like my identity is attached to English (maybe a little to my own dialect) so it doesn't bother me when it is affected in this way.
It bothers me a lot more when English pollutes other foreign languages, Czech being my main negative experience of this.
Edited by hribecek on 04 May 2011 at 11:00pm
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 548 of 1549 05 May 2011 at 9:31am | IP Logged |
hribecek wrote:
Lots of comedians build their acts around a foreign personality with comical uses of English and these are then transfered into colloquial English. |
|
|
http://www.youtube.com/watch?v=SXn2QVipK2o
:-)))
This is common in every language. There are in Hungary also humorists mocking foreign accents.
There was a sketch, where in a summer Hungarian language course an American, a Frenchman, a German, a Russian, a Czech, and others recite a poem of Petőfi. Unfortunately I couldnt find it on the net...
"For example if you hear a foreigner speaking Hungarian or Bulgarian badly, it probably really stands out to you and hurts your ears!?"
It is so uncommon somebody tries to learn HU, that many people have a POSITIVE attitude like "how good, you try to speak". But if the same person wants to play some kind of social role in Hungary, he will receive negative reactions.
In the case of BG, its different, as there are other Slavic speakers speaking their own language, and their speech sounds "funny", not "bad".
hribecek wrote:
It bothers me a lot more when English pollutes other foreign languages, Czech being my main negative experience of this. |
|
|
In Bulgarian it is the same. Bulgarian likes very much foreign words. There are sometimes amazing examples! When US President Bush was in Bulgaria, I heard in a Bulgarian TV channel the sentence "President Bush and his staff", with the word "staff" used in English!
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 549 of 1549 06 May 2011 at 11:43am | IP Logged |
CHAPTER 7
Other chapters –
Chapter 1 – page 58
Chapter 2 – page 6o
Chapter 3 – page 62
Chapter 4 – page 64
Chapter 5 – page 65
Chapter 6 – page 67
AZ ESERNYŐ ALATT – A HETEDIK FEJEZET
A fiúk a másik ajtóhoz mennek, de ezúttal az ajtó nem zárva. A férfiak még kiabalják, hogy valami a fiúkat meg fogja ölni. A fiúk félnek, de döntenek, hogy különben is a férfiak őket ölnék meg, így inkább a másik szobát kockáztatják.
Kinyitik a másik ajtót és bemennek a szobába. Egy nagyon nagy helyiség van és a helyiségben sok nagy doboz van. A dobozon fekete takarók vannak és a takarók alatt a fiúk zajokat hallnak.
Mennek a legközelebb dobozhoz és elhúzják a takarót. Hirtelen az allát a takaró alatt hozzájuk ugrik és a fiúk elugranak. Szerencére a doboz egy ketrec és az allát nem tud elfutni. Az allát egy jaguár. A jaguárok nagyon erősek és veszélyes, de a fiúk nem félnek, mert gyakran ezeket allátokat az erdőben látják. A fiúk az allátokat szeretik és haragszanak, hogy ez a szép jaguár egy ketrecben van.
Elhúznak minden takarót és megtalálnak sok allátot – több jaguárt, sok majomat, sok papagájt és más szép madart, sok vaddiznót (pekarit) és pár nagy tapírt. A tapírek úgy néznek ki, mint kever egy magas diznó és egy kövér ló között.
A fiúk néhány ételt és vízet találnak meg adják az allátoknak, mert úgy néznek ki, hogy nagyon éhesek és szomjasok. Az allátok az ételt és vízet nagyon gyorsan eszik meg, így a fiúk többet adnak. Akarnak segíteni, így döntenek, hogy meg kell találniuk egy kijálatot.
Látnak egy nagy alagútat a másik oldalon és oda futnak. Az alagútban egy kulcslyukat és egy fém panelt látnak. A panelen sok sárga lámpa és nyomógomb van. Elvis az esernyőből egy új kulcsat vesz ki és a kulcslyukba beteszi. Megfordítja a kulcsat és a lámpák változnak sárváról pirosra. Az lámpák mellett vannak a nyomógombak és egy furcsa nyelv.
A fiúk döntenek, hogy most még nem akarják megpróbálni a nyomógombakat, mert lehet veszélyes.
Tovább végigmennek az alagúton. Akarnak mondani mindent a rendőreknek – a férfiakról és az allátokról, de először el kell futniuk ebből a helyből.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 550 of 1549 07 May 2011 at 2:50pm | IP Logged |
hribecek wrote:
AZ ESERNYŐ ALATT – A HETEDIK FEJEZET
A fiúk a másik ajtóhoz mennek, de ezúttal az ajtó nem zárva. A férfiak még kiabalják, hogy valami a fiúkat meg fogja ölni. A fiúk félnek, de döntenek, hogy különben is a férfiak őket ölnék meg, így inkább a másik szobát kockáztatják.
Kinyitik a másik ajtót és bemennek a szobába. Egy nagyon nagy helyiség van és a helyiségben sok nagy doboz van. A dobozon fekete takarók vannak és a takarók alatt a fiúk zajokat hallnak.
Mennek a legközelebb dobozhoz és elhúzják a takarót. Hirtelen az allát a takaró alatt hozzájuk ugrik és a fiúk elugranak. Szerencére a doboz egy ketrec és az allát nem tud elfutni. Az allát egy jaguár. A jaguárok nagyon erősek és veszélyes, de a fiúk nem félnek, mert gyakran ezeket allátokat az erdőben látják. A fiúk az allátokat szeretik és haragszanak, hogy ez a szép jaguár egy ketrecben van.
Elhúznak minden takarót és megtalálnak sok allátot – több jaguárt, sok majomat, sok papagájt és más szép madart, sok vaddiznót (pekarit) és pár nagy tapírt. A tapírek úgy néznek ki, mint kever egy magas diznó és egy kövér ló között.
A fiúk néhány ételt és vízet találnak meg adják az allátoknak, mert úgy néznek ki, hogy nagyon éhesek és szomjasok. Az allátok az ételt és vízet nagyon gyorsan eszik meg, így a fiúk többet adnak. Akarnak segíteni, így döntenek, hogy meg kell találniuk egy kijálatot.
Látnak egy nagy alagútat a másik oldalon és oda futnak. Az alagútban egy kulcslyukat és egy fém panelt látnak. A panelen sok sárga lámpa és nyomógomb van. Elvis az esernyőből egy új kulcsat vesz ki és a kulcslyukba beteszi. Megfordítja a kulcsat és a lámpák változnak sárváról pirosra. Az lámpák mellett vannak a nyomógombak és egy furcsa nyelv.
A fiúk döntenek, hogy most még nem akarják megpróbálni a nyomógombakat, mert lehet veszélyes.
Tovább végigmennek az alagúton. Akarnak mondani mindent a rendőreknek – a férfiakról és az allátokról, de először el kell futniuk ebből a helyből.
|
|
|
AZ ESERNYŐ ALATT – A HETEDIK FEJEZET
A fiúk a másik ajtóhoz mennek, de ezúttal az ajtó nincs zárva. A férfiak még kiabálják, hogy valami a fiúkat meg fogja ölni. A fiúk félnek, de döntenek, hogy különben a férfiak őket ölnék meg, így inkább a másik szobát kockáztatják.
Kinyítják a másik ajtót és bemennek a szobába. Ez egy nagyon nagy helyiség és a helyiségben sok nagy doboz van. A dobozokon fekete takarók vannak és a takarók alatt a fiúk zajokat hallnak.
Mennek a legközelebb dobozhoz és elhúzzák a takarót. Hirtelen az állat a takaró alatt hozzájuk ugrik és a fiúk elugranak. Szerencsére a doboz egy ketrec és az állat nem tud elfutni. Az állat egy jaguár. A jaguárok nagyon erősek és veszélyesek, de a fiúk nem félnek, mert gyakran ezeket állatokat az erdőben látják. A fiúk az állatokat szeretik és haragszanak, hogy ez a szép jaguár egy ketrecben van.
Elhúznak minden takarót és megtalálnak sok állatot – több jaguárt, sok majmot, sok papagájt és más szép madárt, sok vaddisznót (pekarit) és pár nagy tapírt. A tapíroek úgy néznek ki, mint egy keverék egy magas disznó és egy kövér ló között.
A fiúk néhány ételt és vízet találnak meg, odaadják az állatoknak, mert úgy néznek ki, hogy nagyon éhesek és szomjasok. Az állatok az ételt és vízet nagyon gyorsan eszik és isszák meg, így a fiúk többet adnak. Akarnak segíteni, így döntenek, hogy meg kell találniuk egy kijáratot.
Látnak egy nagy alagútat a másik oldalon és odafutnak. Az alagútban egy kulcslyukat és egy fém panelt látnak. A panelen sok sárga lámpa és nyomógomb van. Elvis az esernyőből egy új kulcsot vesz ki és a kulcslyukba beteszi. Elfordítja a kulcsot és a lámpák változnak sárgáról pirosra. A lámpák mellett vannak a nyomógombok és egy furcsa nyelv.
A fiúk döntenek, hogy most még nem akarják megpróbálni a nyomógombokat, mert veszélyes lehet.
Tovább mennek az alagútban. El akarnak mondani mindent a rendőröknek – a férfiakról és az állatokról, de először el kell futniuk erről a helyről.
Edited by maxval on 07 May 2011 at 9:35pm
3 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 551 of 1549 08 May 2011 at 12:44pm | IP Logged |
Thanks as usual Maxval.
I'm quite pleased with that last effort, it seems that I mainly only made small mistakes with accents and a few other silly or small errors. Having said that, it's a bit hit and miss and the next chapter will probably have lots of mistakes again.
Még tanulsz héberul? Tanulsz gyakran vagy csak ritkán. Gyakorolsz valakivel vagy csak magaddal otthon?
Ez a problémám, csak itthon vagy az utcán magammal beszélek, de szerencsére júliusban Magyarországra megyek (remélem). Alig várom! Megyek Pécsbe, tudsz valamit Pécsről? Olvastam, hogy nagyon szép város és közel a átnyúlóhoz szerbiával és horvatországgal is, így meg akarok ezeket a országokat látogatni is. Tudod, ha könnyű Pécsből azokba országokba tudok utazni?
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 552 of 1549 08 May 2011 at 2:07pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Még tanulsz héberul? Tanulsz gyakran vagy csak ritkán. Gyakorolsz valakivel vagy csak magaddal otthon?
|
|
|
Az utóbbi hónapban nem foglalkoztam a héberrel, mert mindig valami más dolgom volt, de igyekszem nem abbahagyni!
Hozzáteszem: te sokkal jobban tudsz magyarul, mint én héberül...
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4375 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|