Register  Login  Active Topics  Maps  

tastyonions Team PAX [French / Spanish]

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
329 messages over 42 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 27 ... 41 42 Next >>
tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4461 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 209 of 329
05 March 2013 at 7:51pm | IP Logged 
Arekkusu wrote:
Comment est ton expérience sur Verbling? Je voulais essayer pour l'allemand et le japonais, mais les deux fois, j'ai attendu une heure et personne n'est venu en ligne.

En général, mon expérience sur le site n'est pas très bonne, pas du tout ! D'habitude, quand j'utilise Verbling je laisse ouvert le << tab >> et je fais d'autres choses parce que je n'espère pas trouver personne. :-P
1 person has voted this message useful



jhaberstro
Senior Member
United States
Joined 4189 days ago

112 posts - 154 votes 
Speaks: English*
Studies: French, Portuguese

 
 Message 210 of 329
05 March 2013 at 10:01pm | IP Logged 
tastyonions wrote:
Arekkusu wrote:
Comment est ton expérience sur Verbling? Je voulais essayer pour
l'allemand et le japonais, mais les deux fois, j'ai attendu une heure et personne n'est venu en ligne.

En général, mon expérience sur le site n'est pas très bonne, pas du tout ! D'habitude, quand j'utilise Verbling je
laisse ouvert le << tab >> et je fais d'autres choses parce que je n'espère pas trouver personne. :-P

Je pense que Verbling est utilisé en général par les gens qui apprennent l'anglais ou l'espagnol, n'est-ce pas ?
1 person has voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4461 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 211 of 329
05 March 2013 at 10:21pm | IP Logged 
jhaberstro wrote:
Je pense que Verbling est utilisé en général par les gens qui apprennent l'anglais ou l'espagnol, n'est-ce pas ?

Oui, c'est vrai, mais on peut trouver des francophones parfois.
1 person has voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4461 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 212 of 329
08 March 2013 at 11:28pm | IP Logged 
Cette semaine j'ai rencontré une française sur SharedTalk et on a parlé trois fois sur Skype ! La première fois était assez informelle, mais la deuxième on a parlé pendant une heure exclusivement en français et la troisième en anglais. Elle a déjà un assez bon niveau en anglais et je trouve qu'elle est très systematique et très (grr, comment dit-on "driven" en français ?) dans son apprentissage.

Et en plus on fixe à l'avance l'heure et le sujet de nos conversations -- c'est plus efficace comme ça, à mon avis.
1 person has voted this message useful



Flarioca
Heptaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5678 days ago

635 posts - 816 votes 
Speaks: Portuguese*, Esperanto, French, EnglishC2, Spanish, German, Italian
Studies: Catalan, Mandarin

 
 Message 213 of 329
09 March 2013 at 2:01am | IP Logged 
tastyonions wrote:
comment dit-on "driven" en français ?


À mon avis, on pourrait dire "décidé" ou "déterminé", lesquelles sont les plus proches du portugais. En plus mon dictionnaire suggère le mot "résolu", aussi semblable au portugais. Peut-être que ces mots n'ont pas exactement le même sens que "driven", mais "compulsif" serait très fort.

Edited by Flarioca on 09 March 2013 at 2:07am

2 persons have voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4461 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 214 of 329
09 March 2013 at 2:56pm | IP Logged 
Flarioca wrote:
tastyonions wrote:
comment dit-on "driven" en français ?

À mon avis, on pourrait dire "décidé" ou "déterminé", lesquelles sont les plus proches du portugais. En plus mon dictionnaire suggère le mot "résolu", aussi semblable au portugais. Peut-être que ces mots n'ont pas exactement le même sens que "driven", mais "compulsif" serait très fort.

Merci. :-)
1 person has voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4461 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 215 of 329
10 March 2013 at 12:27pm | IP Logged 
Une petite chose que j'ai écrite sur cet article (corrigée par une française -- trois phrases étaient sans faute, au début :-P ) :

1. L'article s'intitule "À qui appartient le savoir" et il est paru dans Le Monde le 28 Février 2013. Il traite des problèmes du système d'édition scientifique, les conflits entre les chercheurs et les éditeurs, la hausse des prix d'accès aux journaux scientifiques, et les solutions proposées aux problèmes du système actuel.

2. Les chercheurs ont besoin de publier leurs articles pour devenir connus par la communauté scientifique, pour avancer dans leur carrières, et pour obtenir des financements pour leurs recherches ou pour leurs universités. La compétition d'être publié dans les journaux à "haut facteur d'impact" (c'est-à-dire les journaux qui publient les articles les plus cités) est très forte parce que le nombre de citations est utilisé souvent afin d'évaluer la qualité d'un chercheur ou d'une recherche.

3. Le monde de l'édition scientifique présente un cercle vicieux. L'utilisation du nombre de citations pour évaluer la qualité d'un chercheur a suscité des tendances perverses : les chercheurs s'autocitent ou citent leurs amis et mettent l'accent sur des sujets à la mode, et plus le nombre de chercheurs augmente, plus la compétition d'être publié et ces tendances deviennent plus forte, alors les éditeurs peuvent augmenter encore leur prix de publication et de l'accès.

4. Le principe du libre accès dit que les recherches publiques doivent être accessibles gratuitement (pour les chercheurs scientifiques et pour le public en général). Le principal moyen d'accéder aux articles gratuitement est par le biais des sites d'universités ou de groupes scientifiques comme ArXiV.

Il y a deux voies de libre accès : la voie verte et la voie dorée. Dans la voie verte, le chercheur dépose son article (gratuitement) sur un site web où il sera accessible à tout le monde. Dans la voie dorée, le chercheur (ou son institution) paie pour être publié ; et le prix est souvent très élevé, de 1500 à 5000 dollars.

5. Je suis pour le principe de libre accès pour plusieurs raisons.

A. Il est normal que les contribuables qui fournissent une partie des fonds nécessaires pour les recherches scientifiques y accèdent.

B. D'avoir accès aux journaux scientifiques est vital pour les chercheurs qui ont besoin de se mettre au courant et d'utiliser le savoir produit par les efforts d'autres chercheurs.

C. S'il coûte très cher d'accéder aux articles ou d'avoir un article publié, les inégalités dans le monde de la science vont augmenter : les chercheurs et les institutions qui n'ont pas suffisamment de fonds pour payer les coûts seront en grande difficulté. Et si ces chercheurs ne sont pas publiés et n'ont pas l'accès aux articles, ils ne recevront plus de fonds pour leurs recherches, et les inégalités augmenteront encore. La voie verte de libre accès permettrait aux chercheurs des petites universités de publier leurs articles.

D. La diffusion du savoir en général est bonne : non seulement pour les chercheurs scientifiques ou les étudiants à l'université mais aussi pour tous ceux qui sont intéressés par un sujet de recherche ou un question scientifique qui souhaite lire les articles. Mais ce n'est pas possible s'ils sont empêchés à cause d'un prix allant de 50€ ou 100€ pour un seul article !
2 persons have voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4461 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 216 of 329
11 March 2013 at 8:22pm | IP Logged 
Ouff, je viens de recevoir quelques corrections : une seule phrase sur vingt était sans faute. :-P


1 person has voted this message useful



This discussion contains 329 messages over 42 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.