Register  Login  Active Topics  Maps  

Georgian Notes, Doubts and Tips TAC 2013

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
758 messages over 95 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 84 ... 94 95 Next >>
Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5164 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 665 of 758
18 April 2013 at 8:34pm | IP Logged 
So, I checked Hans Christians Andersen's book (there were three free stories at lit.ge). I still don't think I can manage it, even with a translation.

Next attempt: TED I tried Malcolm Gladwell's . I think it makes more sense than what I was reading yesterday. I'm more and more convinced I'll stick to doing maybe 2-3 pages in each of my grammars earlier and later on reading those dialogues bilingually.

Btw, lesson V is quite useful, you should enjoy both the Russian and the Georgian in there. Now that I decided to read less, I think I'm making a better use of what I read. The book is rather consistent when it comes to grammar, you get to learn a bit of everything through small steps.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5164 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 666 of 758
18 April 2013 at 11:53pm | IP Logged 
Ok, I tried with the same resource as of yesterday. It's slow, but that's the way I can actually make Georgian words stick. When I have more time, I plan to discuss a few sentences here and/or add them to Anki. I'm reading the same text in Georgian, Papiamento and referring back to the Portuguese version (you see I always like to mix up and compare languages). Let's hope it will work.
1 person has voted this message useful



zecchino1991
Senior Member
United States
facebook.com/amyybur
Joined 5256 days ago

778 posts - 885 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian

 
 Message 667 of 758
19 April 2013 at 12:58am | IP Logged 
Yeah, I've watched TED talks with Georgian subtitles before. I also have a children's
book and it's hard...
1 person has voted this message useful



TixhiiDon
Tetraglot
Senior Member
Japan
Joined 5462 days ago

772 posts - 1474 votes 
Speaks: English*, Japanese, German, Russian
Studies: Georgian

 
 Message 668 of 758
19 April 2013 at 5:45am | IP Logged 
Have both of you downloaded the Chrome Extension for the dictionary at translate.ge?
If you use Chrome as your browser you can download the entire dictionary so it appears
as a little "ka" sign in the top right of your screen. Then, when you are reading
something in Georgian on your computer, you just highlight unknown words and the
meaning magically appears onscreen.

I'm a technological imbecile so I'm not sure whether or not I explained that well, but
it is a really valuable piece of software for giving your reading a boost.

Also, I've found throughout my Georgian studies that in addition to there being a lack
of learning materials in general, an awful lot of those learning materials are really
bad. I think trying to learn from a bad textbook is actually counterproductive, and
you would be better going back to one of the decent textbooks (in my opinion, limited
to Kiziria, Aronson, parts of the Continuing Course, and Lehrbuch der Georgischen
Sprache) and going through the whole thing again.

But don't be discouraged!!! I'm much older and have far fewer brain cells than both of
you and I can just about work my way through most Georgian newspaper articles, short
stories, and novels now. It can be done!!

Edited by TixhiiDon on 19 April 2013 at 5:53am

3 persons have voted this message useful



zecchino1991
Senior Member
United States
facebook.com/amyybur
Joined 5256 days ago

778 posts - 885 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian

 
 Message 669 of 758
19 April 2013 at 7:21am | IP Logged 
დიდი მადლობა, ტიხიდონ!! ძაან სასარგებლოა!
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5164 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 670 of 758
19 April 2013 at 6:24pm | IP Logged 
Thanks Tixhiidon, I'll try it at home as I can't install Chrome here. I'm a bit reluctant to extensions but I'll give it a try.

I feel that I made progress during the first six months and then I don't sense I'm improving a lot. But maybe it's just a plateau which I'll be able to overcome with reading practice.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5164 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 671 of 758
19 April 2013 at 10:09pm | IP Logged 
One more day with my Georgian/Papiamento magazine method and it starts to make more sense! Even though the Georgian translation is the most loose one (when you compare it to Papiamento and Portuguese), I still can make sense of it, and Google Translator has been useful since it's getting a few optative forms it normally wouldn't. The mere fact I can tell verbs from nouns in the dative case and identify subjunctives and optatives makes me happy! :D

I'm optimistic again, and I think the magazine should be a priority over the German/Russian grammar books. Like I said, I'll keep doing 1, 2 pages of them until I think I can take more again. In the case of German, I'm only discouraged by the passives; as for the Russian, I do hope it gets better in time.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5164 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 672 of 758
23 April 2013 at 5:46pm | IP Logged 
So, it seems I finished lesson V on Natadze. I think I've understood well enough the objective versions, and I'm so glad about that! It's all a matter of knowing which affixes work subjectively, which ones work objectively and which ones work both ways. It's the latter that devise ambiguity, but this can usually be cleared up through context. I think it gets harder in other scripts, but still, since it's a feature we do encounter often in texts, I'm sort of getting used. I can easily spot a different consonant at the beginning of a verb that stands for an objective version.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 758 messages over 95 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.