541 messages over 68 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 19 ... 67 68 Next >>
Chung Diglot Senior Member Joined 7153 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 145 of 541 31 May 2012 at 6:57am | IP Logged |
Based on QiuJP's thread for ways to kill conversation using a foreign language, I applied what little I learned in Inari Saami and came up with several phrases that could be arranged to kill conversation in the same way as if I were using the lines in Hungarian.
Telemarketer: "Hello! I'm Daffy Duck representing Acme Inc. of Walla-Walla, Washington..." etc.
You: "Na tiervâ! Mii tunjin onne kulloo?"
Telemarketer: "Uh, excuse me. Do you speak English?"
You: "Addâgâs, jiem ibbeerd."
Telemarketer: "So you don't speak English. Is there someone there who speaks English?"
You: "Sáárnuh-uv tun anarâškielâ? Jiem ibbeerd, mast tun sáárnuh."
Telemarketer: "Could you please get me someone who speaks English?"
You: "Maid tun halijdâh? Lah-uv tun niälgum?... hmmmm... Ta’rbâšah-uv purrâmâšâ?"
Telemarketer: "OK. Sorry to disturb you. Have a nice day."
You: "Ele tiervân!"
____
3 persons have voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7153 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 146 of 541 10 June 2012 at 8:03am | IP Logged |
FINNISH
I've just worked through Chapter 16 of "Kuulostaa hyvältä". The course's dialogue was a phone conversation between Jutta and Anssi about Jutta being bothered by labourers making a racket while renovating a neighbour's apartment. The grammatical focus was the present passive.
***
LATVIAN
I've been reviewing what I've learned so far in the first 6 chapters of "Colloquial Latvian" and working through this short online course meant to teach the language to A1. I have to admit that my heart hasn't been into this language as much as in the other languages. However my interest in it may grow after my trip to Latvia later this month.
***
POLISH
I did Unit 6 of "Reading Authentic Polish" and did the exercises for chapter 1's grammar in "Kiedyś wrócisz tu... część 1: Gdzie nadwiślański brzeg". In addition I did the oral drills in chapters 12 and 13 from Schenker's "Beginning Polish". I look forward to using a bit of my Polish when I visit a couple of close friends in Poland later this month.
***
MISCELLANEA
I've taken a liking to the Hungarian pop group Nox largely because they also incorporate Hungarian folk music which I've enjoyed for many years after being introduced to it through the music of Béla Bartók and Zoltán Kodály.
I've had Nox's rendition of the folksong Hej Dunáról in my head for a few days now.
The lyrics are:
Hej, Dunáról fúj a szél,
Szegény embert mindig ér,
Dunáról fúj a szél.
Ha Dunáról nem fújna,
Olyan hideg nem volna,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Jancsika, Jancsika,
Mért nem nőttél nagyobbra?
Dunáról fúj a szél.
Nőttél volna nagyobbra,
Lettél volna katona,
Dunáról fúj a szél.
Here's a performance that's more in line with its folk origin as performed by Muzsikás.
The original lyrics are:
http://www.folkradio.hu/szoveg/nepdal_show.php?id=4634 wrote:
Hej, Dunáról fúj a szél,
Szegény embert mindig ér,
Dunáról fúj a szél.
Ha Dunáról nem fújna,
Ilyen hideg se volna,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé,
Mer nem leszek a kendé,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé,
Mert túl rövid a kendé,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Jancsika, Jancsika,
Mért nem nőttél nagyobbra?
Dunáról fúj a szél.
Nőttél volna nagyobbra,
Lettél volna katona,
Dunáról fúj a szél. |
|
|
I leave it to hribecek to translate since I'm too lazy :-P
Csík Zenekar has also become a favourite of mine with a similar incorporation of Hungarian folk music with pop or rock.
As mentioned in the last entry, here's a new set of expressions. This one is for cheering on the national team as perhaps at Euro 2012 (or whenever the Finnish or Slovak national hockey teams play in the Olympics or World Championships as their national soccer teams are a definite cut below :-P Unfortunately the Hungarian national team for soccer let alone for hockey hasn't been a regular participant in top-level tournaments in this century so far :-/.)
- Cheering
Finnish
Hejja Suomi! ~ "Go Finland!" (literally "hey-ya Finland!")
Hyvä Suomi! ~ "Go Finland!" (literally "Good Finland!")
Hakkaa päälle! ~ "Get 'em guys!" (more common in soccer than other sports - literally "Hack [down] to them! as in "Mow/Cut 'em down")
Hungarian
Hajrá (Magyarország)! ~ "Let's go (Hungary)!"
Gyerünk! ~ "Come on!"
Polish
(Polska,) Do boju! ~ "Let's go (Poland)!" (literally "(Poland) to [the] fight!")
No dawaj! ~ "You can do it!" (literally "just give (it)!")
Slovak
Slovensko do toho! ~ "Let's go Slovakia!" (literally "Slovakia [go] to that!")
Slováci do toho! My chceme gól! ~ "Let's go Slovaks! We want a goal!"
Slovenskó, Slovenskó, héja héja héja Slovensko ~ "Slovakiaaaa, Slovakiaaa, hey-a hey-a hey-a Slovakia!"
For the next entry, I'll list another set of expressions or interjections.
____
2 persons have voted this message useful
| viedums Hexaglot Senior Member Thailand Joined 4663 days ago 327 posts - 528 votes Speaks: Latvian, English*, German, Mandarin, Thai, French Studies: Vietnamese
| Message 147 of 541 12 June 2012 at 3:49pm | IP Logged |
Chung, are you going to be in Latvia for the midsummer festival (i.e.Jāņi)? It's on the solstice, so the 23rd of June or so. It can be quite an experience, although it's best if you have friends in the countryside who organize something. Can be interesting from a language perspective too because there are a lot of folksongs connected with Jāņi. If you're in Rīga, the Outdoor Museum (Brīvdabas Muzejs) might be the place to go. Others who are currently in Latvia would know more though.
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7153 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 148 of 541 12 June 2012 at 4:29pm | IP Logged |
Unfortunately, no and that's based on my experience of having celebrated Juhannus (~ Finnish Midsummer) in the countryside where I realized that the holiday would suck if one can't get to the countryside in a private party. I didn't succeed in arranging such a thing for Latvia so a worthwhile celebration of Jāņi will have to wait for another time.
It's a bit of a shame since the times that I've celebrated Juhannus really made my study of Finnish come to life, not to mention the bonus of befriending several Finns at these parties. I suspect strongly that my study of Latvian would receive a big boost if I could experience Jāņi as I have Juhannus.
____
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5346 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 149 of 541 12 June 2012 at 8:49pm | IP Logged |
Chung wrote:
The original lyrics are:
http://www.folkradio.hu/szoveg/nepdal_show.php?id=4634 wrote:
Hej, Dunáról fúj a szél,
Szegény embert mindig ér,
Dunáról fúj a szél.
Ha Dunáról nem fújna,
Ilyen hideg se volna,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé,
Mer nem leszek a kendé,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé,
Mert túl rövid a kendé,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Jancsika, Jancsika,
Mért nem nőttél nagyobbra?
Dunáról fúj a szél.
Nőttél volna nagyobbra,
Lettél volna katona,
Dunáról fúj a szél. |
|
|
I leave it to hribecek to translate since I'm too lazy :-P |
|
|
That's a challenge I intend to take! It looks quite simple too, it must be if I can understand most of it. :))
Thanks for the song links too.
Chung wrote:
As mentioned in the last entry, here's a new set of expressions. This one is for cheering on the national team as perhaps at Euro 2012 (or whenever the Finnish or Slovak national hockey teams play in the Olympics or World Championships as their national soccer teams are a definite cut below :-P Unfortunately the Hungarian national team for soccer let alone for hockey hasn't been a regular participant in top-level tournaments in this century so far :-/.)
- Cheering
Finnish
Hejja Suomi! ~ "Go Finland!" (literally "hey-ya Finland!")
Hyvä Suomi! ~ "Go Finland!" (literally "Good Finland!")
Hakkaa päälle! ~ "Get 'em guys!" (more common in soccer than other sports - literally "Hack [down] to them! as in "Mow/Cut 'em down")
Hungarian
Hajrá (Magyarország)! ~ "Let's go (Hungary)!"
Gyerünk! ~ "Come on!"
Polish
(Polska,) Do boju! ~ "Let's go (Poland)!" (literally "(Poland) to [the] fight!")
No dawaj! ~ "You can do it!" (literally "just give (it)!")
Slovak
Slovensko do toho! ~ "Let's go Slovakia!" (literally "Slovakia [go] to that!")
Slováci do toho! My chceme gól! ~ "Let's go Slovaks! We want a goal!"
Slovenskó, Slovenskó, héja héja héja Slovensko ~ "Slovakiaaaa, Slovakiaaa, hey-a hey-a hey-a Slovakia!"
|
|
|
Some Czech sport expressions -
HOVADO! = Something like "the referee's a w***er!" (really it's some kind of irritating insect)
KDO NESKÁČE NENÍ ČECH, HOP, HOP, HOP = When the Czechs are winning or have won usually. Literally it's "If you're not jumping then you're not Czech." All Czechs have to jump when they sing it.
They also use the first 2 of the Slovak ones, except about themselves obviously :)
Edited by hribecek on 12 June 2012 at 8:50pm
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7153 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 150 of 541 15 June 2012 at 2:17am | IP Logged |
hribecek wrote:
Chung wrote:
The original lyrics are:
http://www.folkradio.hu/szoveg/nepdal_show.php?id=4634 wrote:
Hej, Dunáról fúj a szél,
Szegény embert mindig ér,
Dunáról fúj a szél.
Ha Dunáról nem fújna,
Ilyen hideg se volna,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé,
Mer nem leszek a kendé,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé,
Mert túl rövid a kendé,
Dunáról fúj a szél.
Hej, Jancsika, Jancsika,
Mért nem nőttél nagyobbra?
Dunáról fúj a szél.
Nőttél volna nagyobbra,
Lettél volna katona,
Dunáról fúj a szél. |
|
|
I leave it to hribecek to translate since I'm too lazy :-P |
|
|
That's a challenge I intend to take! It looks quite simple too, it must be if I can understand most of it. :)) |
|
|
No, sikerült lefordítanod a szöveget? :-)
hribecek wrote:
Thanks for the song links too. |
|
|
Itt van a NOX változatának a videoklipje (hú, Szilvia állati jó >:-)). Kár, hogy NOX már szétesett...
____
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5346 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 151 of 541 15 June 2012 at 12:42pm | IP Logged |
Chung wrote:
No, sikerült lefordítanod a szöveget? :-)
hribecek wrote:
Thanks for the song links too. |
|
|
Itt van a NOX változatának a videoklipje (hú, Szilvia állati jó >:-)). Kár, hogy NOX már szétesett...
|
|
|
Most lengyelországban vagyok, így nincs az idő, de lefordítom azt, amikor visszajövök csehországba. Szerdán az időm lesz.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5346 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 152 of 541 20 June 2012 at 7:31pm | IP Logged |
So here is my translation attempt. Even though it is a quite simple text (by most songs' standards), there are a couple of tricky parts, mainly the part involving the scarf. I haven't tried to make it poetic in English. I'd be interested in seeing your corrections of my translation, Chung, I'm sure you can come up with something better.
Hej, Dunáról fúj a szél, /Yeah, the wind is blowing from the Danube
Szegény embert mindig ér, /It always reaches the poor people
Dunáról fúj a szél. /The wind is blowing from the Danube
Ha Dunáról nem fújna, /If it didn’t blow from the Danube
Ilyen hideg se volna, /It wouldn’t be so cold
Dunáról fúj a szél. /The wind is blowing from the Danube
Hej, Dunáról fúj a szél, /Yeah, the wind is blowing from the Danube
Feküdj mellém majd nem ér, /Lie next to me, then it won’t reach
Dunáról fúj a szél. /The wind is blowing from the Danube
Nem fekszem én kend mellé, /I won’t lie next to a scarf
Mert nem leszek a kendé, /Because I won’t be part of it
Dunáról fúj a szél. /The wind is blowing from the Danube
Hej, Dunáról fúj a szél,
Feküdj mellém majd nem ér,
Dunáról fúj a szél.
Nem fekszem én kend mellé, /I won’t lie next to the scarf
Mert túl rövid a kendé, /Because it‘s too short
Dunáról fúj a szél.
Hej, Jancsika, Jancsika, /Yeah, little Harry, little Harry
Mért nem nőttél nagyobbra? /Why didn’t you grow bigger
Dunáról fúj a szél.
Nőttél volna nagyobbra, /You would have grown bigger
Lettél volna katona, /You would have been a soldier
Dunáról fúj a szél.
Edited by hribecek on 20 June 2012 at 7:32pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.7188 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|