ReneeMona Diglot Senior Member Netherlands Joined 5335 days ago 864 posts - 1274 votes Speaks: Dutch*, EnglishC2 Studies: French
| Message 465 of 566 13 September 2010 at 10:56pm | IP Logged |
Zullen betekent will/shall en zouden betekent would. Er is niet echt een woord voor should dat ook de connotatie van een verplichting heeft dus als je bijvoorbeeld "I should do my homework" wilt vertalen wordt het "Ik zou m'n huiswerk moeten maken" of gewoon "Ik moet m'n huiswerk maken".
2 persons have voted this message useful
|
Marijke Rose Newbie Germany Joined 5440 days ago 33 posts - 35 votes Speaks: English* Studies: German, Czech
| Message 466 of 566 14 September 2010 at 11:05am | IP Logged |
Ah! Ik heb verstanden, dank u wel!
Is "mus" of "muss" Nederlands? "Ik mus gaan" of "ik mus nog veel meer leren"?
Ik heb problemen de verben vinden.
1 person has voted this message useful
|
egill Diglot Senior Member United States Joined 5696 days ago 418 posts - 791 votes Speaks: Mandarin, English* Studies: German, Spanish, Dutch
| Message 467 of 566 14 September 2010 at 1:38pm | IP Logged |
Marijke Rose wrote:
Ah! Ik heb verstanden, dank u wel!
Is "mus" of "muss" Nederlands? "Ik mus gaan" of "ik mus nog veel meer leren"?
Ik heb problemen de verben vinden.
|
|
|
Ik denk dat je "moeten" wilde.
Edited by egill on 14 September 2010 at 1:40pm
2 persons have voted this message useful
|
ReneeMona Diglot Senior Member Netherlands Joined 5335 days ago 864 posts - 1274 votes Speaks: Dutch*, EnglishC2 Studies: French
| Message 468 of 566 14 September 2010 at 2:38pm | IP Logged |
egill heeft gelijk. Het Duitse müssen is in het Nederlands moeten. Mus is een zelfstandig naamwoord dat Sperling/sparrow betekent.
2 persons have voted this message useful
|
Maikl Tetraglot Senior Member Germany Joined 6225 days ago 121 posts - 145 votes Speaks: German*, Dutch, English, Spanish Studies: Turkish
| Message 469 of 566 15 September 2010 at 10:56pm | IP Logged |
Op mijn werk ik telefoneer af en toe met klanten uit Nederland en Belgie.
Ik zou maar zeggen dat ik het Nederlands inmiddels enigzins goed kan, maar ik heb hem nog niet echt onder de knie, in sommige opzichten is het nog steeds een heus vreemde taal.
Dat merk ik als ik bijvoorbeeld adresgegevens moet neerschrijven met de klant aan de telefoon.
1 person has voted this message useful
|
bramsterdam Bilingual Hexaglot Senior Member NetherlandsRegistered users can see my Skype Name Joined 5427 days ago 106 posts - 113 votes Speaks: Dutch, French*, English*, German, Spanish, Russian
| Message 470 of 566 26 October 2010 at 7:56am | IP Logged |
Een klein vraag a.u.b. wat is verschillend met de woorden <tegen>, <naar>, en <te> ?
Ik snap "Ajax speelt tegen Feyenoord", "tegen elkaar", of, "dat is te langzaam", en wanneer je moet die zeggen, maar hoor ik ook soms, "zegt iets tegen ____" en ook, "zegt iets naar____"
Dus ik wil weten precies wanneer je moet tegen zeggen, of naar/te zegen.
Groetjes <tegen> allemaal? of naar allemaal?
Dankjewel!
Bram
1 person has voted this message useful
|
jintro Diglot Newbie Belgium Joined 5872 days ago 16 posts - 32 votes Speaks: Dutch*, English Studies: German, French
| Message 471 of 566 26 October 2010 at 10:18am | IP Logged |
tegen == against
naar == to
te == too
Iets tegen iemand zeggen, is de normale vorm. Ik kan niet zeggen dat ik "iets zeggen naar..." al gehoord heb. "Iets zeggen aan..." komt vaker voor, wanneer je iemand iets specifiek (en: specific) moet zeggen (bv. zeg aan Jan dat ik morgen vertrek), al kan je hier ook tegen gebruiken. Normaal gezien gebruik je naar enkel voor een bestemming. (Ik stuur een brief naar huis, de trein naar Antwerpen,..)
groetjes aan iedereen,*
Jintro
*groetjes geef je aan iemand, als een geschenk
Edited by jintro on 26 October 2010 at 10:19am
1 person has voted this message useful
|
globus Pentaglot Newbie Germany learnwithmusic.wordp Joined 5611 days ago 28 posts - 35 votes Speaks: German*, English, French, Dutch, Polish
| Message 472 of 566 28 October 2010 at 9:35am | IP Logged |
Hey :)
Ik heb gisteren gedacht, dat het Nederlandse "oe" (b.v. "goed") iets bijzonders is. Maar weten jullie al, dat "shoe" (eng) ook met "oe" is? Is het nou iets Engels of Nederlands?
Groetjes
1 person has voted this message useful
|