outcast Bilingual Heptaglot Senior Member China Joined 4946 days ago 869 posts - 1364 votes Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin Studies: Korean
| Message 345 of 521 10 May 2011 at 2:44am | IP Logged |
Obrigado Abdalan. Espero em três meses que eu poder falar muito mais rápido e com maior vocabulário. Eu ainda ponho muito esforço no alemão, mas já acho que tenho atingido um bom nivel nesse idioma, e agora posso me concentrar também no português. Acredito que foi muito bom para mim escolher essas duas línguas, elas são diferentes então não as posso misturar.
1 person has voted this message useful
|
Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 5088 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 346 of 521 10 May 2011 at 9:51pm | IP Logged |
Hoje comprei aqui na Alemanha um dicionário de Português da Editora Porto de 2011 com a
Nova Reforma Ortográfica. Por quê algumas palavras têm o acento agudo no Português de
Portugal e no Português Brasileiro o circunflexo? Exemplos:
fenómeno
sinónimo
e no Brasil:
fenômeno
sinônimo.
Sempre tenho visto essa diferenca ao ler, mas pensei que nao existiria mais após o
Acordo Ortográfico. Existe uma regra certa ou em cada país há uma regra diferente de
acentuacao?
1 person has voted this message useful
|
outcast Bilingual Heptaglot Senior Member China Joined 4946 days ago 869 posts - 1364 votes Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin Studies: Korean
| Message 347 of 521 12 May 2011 at 7:53pm | IP Logged |
Essas reformas ortográficas são uma dor de cabeça para mim. Agora todos os livros sobre português que eu possuo têm a velha ortografia.
Mas também isto aconteceu com os meus livros de alemão!! Eles fizeram uma reforma no ano 2006. Eu aprendi palavras sob a velha ortografia e agora as devo novamente aprender, nas duas línguas.
O espanhol e bastante mais estável nisso. :)
1 person has voted this message useful
|
Abdalan Triglot Senior Member Brazil abdalan.wordpress.co Joined 5043 days ago 120 posts - 194 votes Speaks: Portuguese*, French, English Studies: German
| Message 348 of 521 12 May 2011 at 9:38pm | IP Logged |
outcast wrote:
Essas reformas ortográficas são uma dor de cabeça para mim. Agora
todos os livros sobre português que eu possuo têm a velha ortografia.
Mas também isto aconteceu com os meus livros de alemão!! Eles fizeram uma reforma no
ano 2006. Eu aprendi palavras sob a velha ortografia e agora as devo novamente
aprender, nas duas línguas.
O espanhol e bastante mais estável nisso. :) |
|
|
A Reforma Ortográfica não tem mudanças tão radicais como parece. Veja que as mudanças
recaem sobre a acentuação:
[1] Some o acento dos ditongos (duas vogais na mesma sílaba) abertos éi e
ói das palavras paroxítonas (as que possuem a penúltima sílaba mais forte).
Exemplos:
idéia -> ideia; bóia -> boia; asteróide -> asteroide; Coréia -> Coreia platéia ->
plateia; assembléia -> assembleia; heróico -> heroico; estréia -> estreia; paranóia ->
paranoia; Européia -> Europeia; apóio -> apoio; jibóia -> jiboia; jóia -> joia.
(oxítonas como herói, papéis, troféu mantêm o acento)
[2] Desaparece o acento circunflexo das palavras terminadas em êem e ôo
(ou ôos). Exemplos:
crêem -> creem; lêem -> leem; dêem -> deem; vêem -> veem; prevêem -> preveem; enjôo -
> enjoo; vôos -> voos.
[3] Desaparece também acento no i e no u fortes depois de ditongos
(junção de duas vogais), em palavras paroxítonas. Exemplos:
baiúca -> baiuca; bocaiúva -> bocaiuva; feiúra -> feiura (Se o i e o u
estiverem na última sílaba, o acento continua - tuiuiú ou Piauí).
[4] Some o acento diferencial (bem comum na língua francesa, por exemplo):
pêlo -> pelo; pára -> para; pólo -> polo; pêra -> pera; côa -> coa [alguns permanecem
por motivi óbvio: pôr (verbo) versus por (preposição) e pôde
(pretérito) versus pode (presente)].
[5] Desaparece também o acento agudo no u forte nos grupos gue, gui, que,
qui, de verbos como averiguar, apaziguar, arguir, redarguir, enxaguar:
averigúe -> averigue; apazigúe -> apazigue; ele argúi -> ele argui; enxagúe você ->
enxague você. Duvido que todos ainda usavam essas formas.
[6] O trema desaparece (graças à Deus).
1 person has voted this message useful
|
Matheus Senior Member Brazil Joined 5078 days ago 208 posts - 312 votes Speaks: Portuguese* Studies: English, French
| Message 349 of 521 13 May 2011 at 2:41am | IP Logged |
Pelo visto tem bastante Gaúchos aqui no Fórum.
1 person has voted this message useful
|
Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 5088 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 350 of 521 13 May 2011 at 12:32pm | IP Logged |
Alguém saberia responder a minha pergunta acima?
Sobre a reforma: é o pior crime que cometeram com a Língua Portuguesa. Se fosse uma
reforma apenas válida para o Brasil, tudo bem, mas nao é. Tiraram os "c" de muitas
palavras.. "dire(c)to", a(c)to, exa(c)to e outras milhoes de palavras.
Seguindo esta lógica, por quê nao tiram o "c" de "pacto" também? Ficaria "pato".
"Respectivo" também perdeu o "c". Eu nunca na minha vida falei "respetivo". Todas as
outras línguas latinas e até o inglês mantêm o "c" nestas palavras.
1 person has voted this message useful
|
Crusador Newbie Brazil Joined 4942 days ago 3 posts - 3 votes Speaks: Portuguese* Studies: English
| Message 351 of 521 13 May 2011 at 4:27pm | IP Logged |
Rhay wrote:
Seguindo esta lógica, por quê nao tiram o "c" de "pacto" também? Ficaria
"pato"."Respectivo" também perdeu o "c". Eu nunca na minha vida falei "respetivo". Todas
as outras línguas latinas e até o inglês mantêm o "c" nestas palavras. |
|
|
Acho que é porque em palavras como "pacto" o "c" é pronunciado (como um k), assim
como em "respectivo". Mas em outras palavras como "acto" o "c" é mudo, você fala "ato".
Imagino que seja isso...
Edited by Crusador on 13 May 2011 at 4:29pm
1 person has voted this message useful
|
Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 5088 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 352 of 521 13 May 2011 at 6:35pm | IP Logged |
Crusador wrote:
Rhay wrote:
Seguindo esta lógica, por quê nao tiram o "c" de "pacto"
também? Ficaria
"pato"."Respectivo" também perdeu o "c". Eu nunca na minha vida falei "respetivo". Todas
as outras línguas latinas e até o inglês mantêm o "c" nestas palavras. |
|
|
Acho que é porque em palavras como "pacto" o "c" é pronunciado (como um k), assim
como em "respectivo". Mas em outras palavras como "acto" o "c" é mudo, você fala "ato".
Imagino que seja isso... |
|
|
Sempre que há um "t" após o "c", é pronunciado como "k". E o "c" nao é e nem nunca foi
mudo. Quem nao pronuncia mais ele sao os brasileiros.
1 person has voted this message useful
|