glossa.passion Triglot Senior Member Germany Joined 6131 days ago 267 posts - 349 votes 1 sounds Speaks: German*, EnglishC1, Danish Studies: Spanish, Dutch
| Message 137 of 428 08 March 2009 at 9:16pm | IP Logged |
Hencke wrote:
glossa.passion wrote:
„anderthalb“ kann in drei Teile aufgesplittet werden: ander-t-halb
„ander“ ist ein ganz altes deutsches Wort für ‚zwei’ und mit „halb“ ist natürlich die Hälfte gemeint.... also eins plus vom zweiten die Hälfte = 1½ . |
|
|
Das ist intressant mit Schwedisch zu vergleichen: halv (halb) + annan (andere) => halvannan (anderthalb).
Und auf Finnish gibt es auch die selbe Idee: puoli (halb) + toista (vom zweiten) =>
puolitoista (anderthalb). |
|
|
Und noch heute ist 2 = to und 2. = anden im Dänischen, 2 = två und 2. = andra im Schwedischen :-)
Aber das es auch im Finnischen dieses Konzept gibt, überrascht mich wirklich!
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6704 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 138 of 428 09 March 2009 at 12:42am | IP Logged |
glossa.passion wrote:
Hencke wrote:
Und auf Finnish gibt es auch die selbe Idee: puoli (halb) + toista (vom zweiten) =>
puolitoista (anderthalb). |
|
|
Aber das es auch im Finnischen dieses Konzept gibt, überrascht mich wirklich! |
|
|
Im Finnischen kommt dieses Konzept nicht nur in der Fall "anderthalb" vor.
Es kann auf verschiedene Weise verwendet werden: toistakymmentä (vom zweiten zehn) = mehr als zehn (aber weniger als zwanzig), kolmatta sataa (vom dritten hundert) = mehr als zweihundert (aber weniger als dreihundert), vom vierten tausend usw., viidettä viikkoa (von der fünfte Woche) = mehr als vier Wochen (aber weniger als fünf), dasselbe für Monate, Jahre usw.
1 person has voted this message useful
|
glossa.passion Triglot Senior Member Germany Joined 6131 days ago 267 posts - 349 votes 1 sounds Speaks: German*, EnglishC1, Danish Studies: Spanish, Dutch
| Message 139 of 428 09 March 2009 at 8:06pm | IP Logged |
Oh Hencke, das klingt ja so verführerisch für mich! Am liebsten würde ich jetzt ein Finnisch-Buch aus dem Regal holen und darin schmökern...aber ich werde mich zügeln und nicht der Wanderlust nachgeben. Zumindest heute nicht :-)
1 person has voted this message useful
|
krog Diglot Senior Member Austria Joined 5859 days ago 146 posts - 152 votes Speaks: English*, German Studies: French, Latin
| Message 140 of 428 09 March 2009 at 8:28pm | IP Logged |
glossa.passion wrote:
Hencke wrote:
glossa.passion wrote:
„anderthalb“ kann in drei Teile aufgesplittet werden: ander-t-halb
„ander“ ist ein ganz altes deutsches Wort für ‚zwei’ und mit „halb“ ist natürlich die Hälfte gemeint.... also eins plus vom zweiten die Hälfte = 1½ . |
|
|
Das ist intressant mit Schwedisch zu vergleichen: halv (halb) + annan (andere) => halvannan (anderthalb).
Und auf Finnish gibt es auch die selbe Idee: puoli (halb) + toista (vom zweiten) =>
puolitoista (anderthalb). |
|
|
Und noch heute ist 2 = to und 2. = anden im Dänischen, 2 = två und 2. = andra im Schwedischen :-)
Aber das es auch im Finnischen dieses Konzept gibt, überrascht mich wirklich! |
|
|
Hallo!
Es fällt mir ein, dass ander=altera=other.
1 person has voted this message useful
|
glossa.passion Triglot Senior Member Germany Joined 6131 days ago 267 posts - 349 votes 1 sounds Speaks: German*, EnglishC1, Danish Studies: Spanish, Dutch
| Message 141 of 428 09 March 2009 at 8:35pm | IP Logged |
krog wrote:
Hallo!
Es fällt mir ein, dass ander=altera=other. |
|
|
Hallo krog, welche Sprache ist "altera" - ist das Latein?
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5657 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 142 of 428 09 March 2009 at 8:47pm | IP Logged |
glossa.passion wrote:
Oh Hencke, das klingt ja so verführerisch für mich! Am liebsten würde ich jetzt ein Finnisch-Buch aus dem Regal holen und darin schmökern...aber ich werde mich zügeln und nicht der Wanderlust nachgeben. Zumindest heute nicht :-) |
|
|
Wanderlust kann alles kaputt machen, das ist glaube ich, das letzte, was ich mir erlauben würde. Ein klar dosiertes Intermezzo mit einer anderen Sprache, das geht. (bei mir Dänisch!) Aber das muss man sich ganz genau überlegen, d.h. die Begrenzung dessen muss man genau festlegen.
Fasulye-Babylonia
Edited by Fasulye on 09 March 2009 at 8:59pm
1 person has voted this message useful
|
glossa.passion Triglot Senior Member Germany Joined 6131 days ago 267 posts - 349 votes 1 sounds Speaks: German*, EnglishC1, Danish Studies: Spanish, Dutch
| Message 143 of 428 09 March 2009 at 8:58pm | IP Logged |
Fasulye wrote:
Wanderlust kann alles kaputt machen, das ist glaube ich, das letzte, was ich mir erlauben würde. Ein klar dosiertes Intermezzo mit einer anderen Sprache, das geht. (bei mir Dänisch!) Aber das muss man sich ganz ganau überlegen, die Begrenzung dessen muss man genau festlegen.
Fasulye-Babylonia |
|
|
Da stimme ich dir gerne zu ... wenn man sich zu sehr in eine andere Sprache vertieft, lässt leicht die Motivation für die "alte" Sprache nach. Neue Besen kehren halt gut und sind am Anfang immer höchst interessant und ungemein spannend - zumindest für mich. Nach einiger Zeit legt sich dann die Euphorie, der Anfangsreiz ist verflogen und die normale Lernroutine tritt ein. Dessen bin ich mir durchaus bewußt :-)
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5657 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 144 of 428 09 March 2009 at 9:04pm | IP Logged |
glossa.passion wrote:
Fasulye wrote:
Wanderlust kann alles kaputt machen, das ist glaube ich, das letzte, was ich mir erlauben würde. Ein klar dosiertes Intermezzo mit einer anderen Sprache, das geht. (bei mir Dänisch!) Aber das muss man sich ganz ganau überlegen, die Begrenzung dessen muss man genau festlegen.
Fasulye-Babylonia |
|
|
Da stimme ich dir gerne zu ... wenn man sich zu sehr in eine andere Sprache vertieft, lässt leicht die Motivation für die "alte" Sprache nach. Neue Besen kehren halt gut und sind am Anfang immer höchst interessant und ungemein spannend - zumindest für mich. Nach einiger Zeit legt sich dann die Euphorie, der Anfangsreiz ist verflogen und die normale Lernroutine tritt ein. Dessen bin ich mir durchaus bewußt :-) |
|
|
Bei mir ist die Gefahr eine andere: Ein sprachliches Intermezzo stellt einen Zeitfaktor dar, das heisst, die Zeit die ich dafür aufwende, fehlt mir zum Lernen von Türkisch. Daher habe ich mir die Grundregel aufgestellt, dass erst, wenn ich mein Wochenpensum erarbeitet habe, ich mir ein solches Intermezzo gönnen darf. Solange ich meine Dosis Türkisch nicht gelernt habe, gibt's soetwas nicht. Da halte ich mich auch strikt dran.
Fasluye-Babylonia
1 person has voted this message useful
|