Register  Login  Active Topics  Maps  

Deutsch für Fortgeschrittene

  Tags: German
 Language Learning Forum : Deutsch Post Reply
428 messages over 54 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 36 ... 53 54 Next >>


Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5657 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 281 of 428
29 May 2009 at 9:36pm | IP Logged 
LanguageSponge wrote:
Hallo Fasulye, danke schön für die Korrektur. Ich interessiere mich auch für Redewendungen. Es ist sehr interessant, Redewendungen aus verschiedenen Sprachen zu vergleichen. Wenn man Redewendungen auf seiner Zielsprache verwenden kann, zeigt es, dass man die Sprache ziemlich gut spricht, denke ich. Diese Redewendung heißt auf Englisch "to kill two birds with one stone". Hast du eine Lieblingsredewendung, Fasulye? Wie heißt sie auf Englisch? :)

Jack


Was ich selbst so gerne benutze ist folgendes: "Let's get down to the nitty-gritty." = "Lasst uns mal zur Sache kommen."

"My wish of emigration was at the end of the rainbow." = "Mein Wunsch zu emigrieren war nicht erfüllbar."

Vielleicht hast du auch noch ein paar interessante....

Fasulye

Oder auf Niederländisch:

"Met de stille trom (= Trommel) vertrekken" = "sich klammheimlich aus dem Staub machen"

"iets soldaat maken" = "etwas aufessen"

"De aap komt uit de mouw." (= Der Affe kommt aus dem Ärmel.) = "Da kommt die Wahrheit ans Licht."

Edited by Fasulye on 29 May 2009 at 9:46pm

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 282 of 428
29 May 2009 at 9:48pm | IP Logged 
Hallo Fasulye,

Hier habe ich ein paar von meinen Lieblingsredewendungen geschrieben. Redewendungen machen Spaß!

to bite the bullet - in den saueren Apfel beißen.

to do something by the skin of one's teeth - etwas mit Ach und Krach machen

to drive someone up the wall - jemanden auf die Palme bringen

EDIT: Ich habe einige schöne deutsche Redewendungen im Internet gefunden, die mir sehr gefallen:

Morgenstund hat Gold im Mund - The early bird catches the worm.

Ich verstehe nur Bahnhof (diese hat mich zum Lachen gebracht :)) - it's all Greek to me.

Sich in den Nesseln setzen - to get into hot water.




Edited by LanguageSponge on 29 May 2009 at 9:59pm

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5657 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 283 of 428
29 May 2009 at 9:53pm | IP Logged 
LanguageSponge wrote:
Hallo Fasulye,

Hier habe ich ein paar von meinen Lieblingsredewendungen geschrieben. Redewendungen machen Spaß!

to bite the bullet - in den saueren Apfel beißen.

to do something by the skin of one's teeth - etwas mit Ach und Krach machen

to drive someone up the wall - jemanden auf die Palme bringen


Klasse, alle drei kannte ich auf Englisch noch nicht! Zum Thema "idioms" habe ich eine Reihe von Büchern, sowohl einsprachige, zweisprachige als auch vergleichende mit mehreren Sprachen.

Fasulye



Edited by Fasulye on 29 May 2009 at 9:54pm

1 person has voted this message useful



Weizenkeim
Diglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 5914 days ago

70 posts - 72 votes 
Speaks: German*, English
Studies: Russian

 
 Message 284 of 428
29 May 2009 at 9:54pm | IP Logged 
Hallo Fasulye und Jack. Klappe! Na klar. Ich habe schon die ganze Zeit überlegt. Ich wollte erst schreiben: "zwei Fliegen mit einer Klatsche" weil ich 'fly swat' eigentlich nur als 'Fliegenklatsche' kenne. Aber das klang mir irgendwie seltsam, da hab ich es lieber sein lassen. Auf Klappe bin ich gar nicht gekommen. Manchmal steht man wirklich davor, wie der Ochs vor'm Berg und der Groschen will einfach nicht fallen... um mal ein paar Wendungen zu benutzen.

Eine meiner Lieblingswendungen ist aber 'umgekehrt wird ein Schuh draus' wenn jemand etwas behauptet, was eigentlich andersherum sinnvoller ist. Also wenn jemand Aktion und Reaktion vertauscht hat: z.B. sagt jemand: Ich lerne keine Fremdsprache, weil ich ein Gedächtnis wie ein Sieb habe. Dann sagst du: Umgekehrt wird ein Schuh draus! Dein Gedächtnis ist so schlecht, weil du keine Sprache lernst.

ganz toll finde ich übrigens http://idioms.chat.ru/
Da kann ich stundenlang drin herumblättern.
Grüße

Edited by Weizenkeim on 29 May 2009 at 9:55pm

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5657 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 285 of 428
29 May 2009 at 10:00pm | IP Logged 
Zu dem Thema "Redewendungen" habe ich ein sehr interessantes Buch:

Alfred Sellner, Fremdsprachliche Redewendungen im Alltag, VMA-Verlag Wiesbaden, 1997

- Latein
- Englisch
- Französisch
- Italienisch
- Spanisch
- Amerikanisch
- Alt-Griechisch

Für mich sehr relevant, da ich mit allen aufgeführten Sprachen schon mal etwas zu tun hatte.

Fasulye
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5657 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 286 of 428
29 May 2009 at 10:07pm | IP Logged 
LanguageSponge wrote:
Hallo Fasulye,

Hier habe ich ein paar von meinen Lieblingsredewendungen geschrieben. Redewendungen machen Spaß!

to bite the bullet - in den saueren Apfel beißen.

to do something by the skin of one's teeth - etwas mit Ach und Krach machen

to drive someone up the wall - jemanden auf die Palme bringen

EDIT: Ich habe einige schöne deutsche Redewendungen im Internet gefunden, die mir sehr gefallen:

Morgenstund hat Gold im Mund - The early bird catches the worm.

Ich verstehe nur Bahnhof (diese hat mich zum Lachen gebracht :)) - it's all Greek to me.

Sich in den Nesseln setzen - to get into hot water.


It's all Greek to me = Das kommt mir Spanisch vor. = Für mich sind das böhmische Dörfer.

Wie du siehst gibt es für dieselbe Aussage mehrere Varianten!

Edited by Fasulye on 29 May 2009 at 10:07pm

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 287 of 428
29 May 2009 at 10:07pm | IP Logged 
Danke für den Link. Da werde ich sicherlich viel Zeit verbringen. Jetzt muss irgendwie diese Redewendungen verwenden, damit ich sie nicht vergesse! Eigentlich habe ich kaum zuvor über Wendungen auf Englisch nachgedacht. Wie viele kenne ich, eigentlich? Nicht viele. Ich muss acht darauf geben. :)

Jack

Edited by LanguageSponge on 29 May 2009 at 10:15pm

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 288 of 428
29 May 2009 at 10:14pm | IP Logged 
Ah, danke Fasulye. Das Buch, von dem du den Namen geschrieben hast, mag wohl sehr interessant sein, weil ich auch etwas mit allen diesen Sprachen zu tun habe :)

Du hast gesagt, es gibt manchmal mehrere Varianten für dieselbe Aussage. Ich habe folgendes gelesen - Andere Länder, andere Sitten. Mein ehemaliger Deutschlehrer hat früher gesagt "Man muss mit den Wolfen heulen" - ist das das Gleiche? Es heisst auf Englisch "When in Rome, do as the Romans" oder so etwas Ähnliches.

Eine weitere deutsche Wendung, die mir gefällt, heisst:

"Birds of a feather flock together" - Gleich und gleich gesellt sich gern.

Jack

Edited by LanguageSponge on 29 May 2009 at 10:24pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 428 messages over 54 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.