Register  Login  Active Topics  Maps  

Deutsch für Fortgeschrittene

  Tags: German
 Language Learning Forum : Deutsch Post Reply
428 messages over 54 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 35 ... 53 54 Next >>
LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 273 of 428
27 May 2009 at 3:01am | IP Logged 
Hallo Monitor16807,

Meiner Meinung nach hängt es total von deiner persönlichen Situation ab. Womit beschäftigst du dich, außer Fremdsprachen? Ich denke, es wäre besser, wenn ich dir meine persönliche Situation erzählen würde.

Im Moment studiere ich Russisch an der Uni und ich mache auch einen Deutschkurs, weil ich mein Deutsch nicht verlieren will. Mein Studium braucht viel Zeit, und natürlich muss ich mir einige Pausen gönnen. Als ich angefangen habe, Deutsch zu lernen, hatte ich überhaupt keinen Plan – der Plan war nur, dass ich bei meinen Prüfungen nicht fallen würde! Gerade am Anfang versuche ich normalerweise, etwa zehn Wörter pro Tag zu lernen. Allmählich kannst du die Zahl der Wörter pro Tag vergrößern, die du dir einprägen willst.

Am Anfang wird es dich wahrscheinlich auf die Palme bringen, dass du nicht alles sagen kannst, was du möchtest. Daran wirst du dich schnell gewöhnen; es wird langsam besser mit der Zeit. Je mehr du dich bemühst, desto schneller du große Fortschritte machen wirst. Hoffentlich wirst du Fortschritte im Handumdrehen sehen. Lies die Beiträge im Forum, die die Deutschen schreiben. Es gefällt mir, diesen Thread zu lesen, da ich das lesen kann, was die Muttersprachler posten; dann lerne ich, so natürlich wie möglich zu schreiben.

Leider ist es gar keine einfache Frage zu beantworten. Deutsche Wortstellung hängt von vielen Faktoren ab; ich würde hier die ganze Nacht lang sitzen müssen und die ganze Zeit tippen, um die zahlreichen Regeln zu erklären; es tut mir Leid. Ich habe aber einige Vorschläge für dich. Ich weiß nicht, ob sie gute Vorschläge sind – diese Entscheidung ist bei dir:

1.     Ich schläge vor, dir deutsche Musik anzuhören. Ich weiß nicht, was dir gefallen würde, aber die Gruppen, die ich höre, sind Rammstein, die Ärzte und Eisbrecher. Ich habe deutsche Wortstellung gelernt, indem ich ständig deutsche Musik gehört habe. Statt sich viele Regeln einzuprägen, ist es möglich, Grammatik auf dieser Weise aufzunehmen. Dadurch kann man auch viele neue Wörter mitbekommen.

2.     Lies so viel und so oft wie möglich. Im Internet kann man deutsche Nachrichten lesen und sich auch viele Berichte anhören. Ich denke, diese kleinen Vorschläge werden einen weltweiten Unterschied tun.

3.     Ich denke, es wird dir unendlich gut tun, so früh wie möglich deutsche Märchen zu lesen. Das ist aber nur meine Meinung. Die Märchen, die ich gelesen habe, haben manchmal eine andere Wortstellung, und ich frage mich, ob es eigentlich gut für Anfänger wäre, mit solchen Geschichten anzufangen. Meinungen von Muttersprachlern dazu, vielleicht?

Ich wünsche dir viel Glück beim Deutschen. Ich hoffe, dass meine Vorschläge dir helfen. Sag Bescheid, wenn ich sonst noch etwas tun kann, um zu helfen.

Jack

Verbesserungen sind willkommen, besonders wenn ein Satz nicht natürlich klingt! Danke schön.


Edited by LanguageSponge on 27 May 2009 at 3:30am

1 person has voted this message useful



Jar-ptitsa
Triglot
Senior Member
Belgium
Joined 5708 days ago

980 posts - 1006 votes 
Speaks: French*, Dutch, German

 
 Message 274 of 428
27 May 2009 at 12:03pm | IP Logged 
Hallo Language Sponge

lustiger Nick hast du LOL!!!

Dein Deutsch ist SEHR gut, oder? ich hätte gedacht, dass du Muttersprachler wäre. Nur einen Fehler hatte ich schon bemerkt: was weizenkeim korrigiert hat. Es gebe vielleicht andere, die ich nicht merke weil ich selber nicht perfekt schreibe.

Wie hast du der, die, das, e, en usw gelernt? Weißt du solche Sachen richtig zu benutzen? Ich nicht, ich würde es aber gerne wissen. Ich weiß nciht genau wie ich es lernen soll. wie hast du es geschafft? Ich lese nicht besonders gerne, Bücher also meine ich.

Wo kommst du her? Ich bin mal in London gewesen und fand's ganz toll.



Edited by Jar-ptitsa on 27 May 2009 at 12:04pm

1 person has voted this message useful



Weizenkeim
Diglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 5914 days ago

70 posts - 72 votes 
Speaks: German*, English
Studies: Russian

 
 Message 275 of 428
27 May 2009 at 1:21pm | IP Logged 
Jar-Ptitsa, lustig. Gestern, als ich auf dem Nachhauseweg auf die U-bahn gewartet habe, hab ich an einem Kiosk eine russische Zeitung durchgeblättert. Die Schlagzeile auf der Titelseite war "Рыбак ловит жар-птицу" Der Fischer fängt den Phönix. Bzw. glaube ich, dass es um so einen Typen aus Norwegen ging, der Rybak (Fischer) heißt und diesen Euro-Singwettbewerb gewonnen hat, aber genau weiß ich es auch nicht. Und warum er einen Phönix gefangen haben soll...?! keine Ahnung - die U-bahn kam, bevor ich weiter lesen konnte. Jedenfalls ein netter Zufall, nachdem ich gerade ein paar Stunden vorher dieses Wort gelernt habe. Ich bin übrigens Anfang 30 und wohne in Norddeutschland. Belgien kenne ich gar nicht, einmal bin ich durchgefahren, auf dem Weg zur Fähre. Ansonsten habe ich nur die üblichen Klischees im Kopf - Bier. Pommes-frites etc.. Und natürlich belgische Comics. Hergé, André Franquin etc.. Die haben mich schon immer sehr beeindruckt.

LanguageSponge, bei dir gibt es echt kaum was zu korrigieren.
- Je mehr du tust, desto schneller wirst du Fortschritte machen.
(Ich kann hier keine genaue Regel erklären, die Verbposition in deutschen Nebensätzen ist ja immer so ein Kapitel für sich, aber auf den Komparativ nach desto muss immer gleich ein Verb folgen. oder - wie in dem Satz oben - ein Hilfsverb als einleitende Verbalklammer.)
- bei einer Prüfung durchfallen
- die Entscheidung liegt bei dir

Der Vorschlag, deutsche Musik zu hören, ist natürlich gut. Nur würde ich davon abraten, mich in punkto Aussprache von Rammstein beeinflussen zu lassen :)
Mit Märchen ist es so eine Sache. Schaden tut es bestimmt nicht. Aber es gibt halt eine Menge märchentypischer Wendungen und Worte, die man im normalen Sprachgebrauch nicht mehr verwendet. Ist aber wohl in jeder Sprache so, denke ich. Also wenn du jemandem von deiner Kindheit erzählst, fängst du sicher nicht mit "Once upon a time" an. Kommt natürlich auch drauf an, ob man jetzt die Originalausgabe der Grimmschen Märchen liest oder zeitgenössisch aufbereitete Texte für Kinder.

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 276 of 428
27 May 2009 at 4:20pm | IP Logged 
Weizenkeim - Ich danke dir, dass du meine Fehler korrigiert hast.

Gab es Sätze im Beitrag, die dir unnatürlich klangen, selbst wenn es keine Fehler gab? Es ist gut zu wissen, dass ich größtenteils grammatisch korrektes Deutsch schreibe, obwohl es noch besser wäre, wenn ich wüsste, ich schreibe auch natürliches Deutsch.

@ Jar-ptitsa – Ich komme aus England, in der Nähe von London. Nach London dauert die Fahrt mit dem Zug nur 30 Minuten. Ich habe die Endungen der deutschen Fälle durch Wiederholung gelernt. Leider gibt es keine Sondermethode. Sie ist eine sehr langweilige Methode, aber es gibt auch viele andere, an die ich denken kann. Leider könnten sie ein bisschen langweilig sein, denn sie sind keine natürlichen Methoden – meiner Meinung nach macht es Spaß, so natürlich wie möglich zu lernen. Das ist warum ich den Großteil meiner Arbeit alleine mache, wenn Sprachen in Frage kommen – da Unterrichtstunden und Vorlesungen zu Grammatik so trocken und langweilig sind! Zum Beispiel lerne ich Latein und Altes Griechisch durch die Bücher "Lingua Latina, per se illustrata" und "Athenaze". "Lingua Latina" ist ausschließlich auf Latein geschrieben. Alle grammatikalischen Erklärungen sind auf vereinfachtem Latein. Es gibt zwei Bände in der Reihe; der erste heißt "Familia Romana" und der zweite heißt "Roma Aeterna". Neue Vokabeln werden allmählich eingeführt, vielleicht neue 40 Wörter pro Kapitel zunächst einmal, und viel mehr in den späteren Kapiteln. Man braucht kein Wörterbuch, da alle neuen Wörter in zahlreichen Kontexten verwendet werden, und dadurch lernt man ihre Bedeutungen - wie ein Kind seine Muttersprache lernt. Leider funktioniert Athenaze ein bisschen anders. Es gibt zwei Versionen - die englische Version und die italienische Version. Sie führen neue Vokabeln ein bisschen langsamer als die Schreiber von "Lingua Latina" ein, da Altes Griechisch ein anderes Alphabet verwendet, an das wir uns gewöhnen müssen, aber sie verwenden die gleichen Methoden, um neue Vokabeln zu erklären - das heißt, es gibt kleine Zeichnungen und Definitionen der neuen Vokabeln auf vereinfachtem Alten Griechisch in den Rändern. Der Unterschied zwischen "Lingua Latina" und "Athenaze" liegt darin, dass die Grammatik auf Englisch (oder auf Italienisch) erklärt wird. Aber nur die Grammatik; wie sagt, die Definition neuer Vokabeln sind noch auf Alten Griechisch. Der Vorteil mit den italienischen Veröffentlichungen ist, dass es viel mehr Griechisch darin gibt. Die Italiener haben die Absätze genommen, die die Engländer geschrieben haben, und das Griechisch in jedem Kapitel erweitert. Also, jetzt schweife ich ab :). Jetzt antworte ich auf deine Frage, Jar-ptitsa.

Erstens könntest du die Formen der Artikel aufschreiben, in einer Tabelle. Wenn du selbstsicher mit den Artikeln sind, dann könntest du mit den Endungen der Adjektive anfangen. Allmählich bemerkt man Muster, die ich unten betonen werde. Vielleicht würde es dir leichter fallen, wenn du verschiedene Farben verwenden würdest – besonders wenn die Endungen der Adjektive in Frage kommen. Vielleicht könntest du eine Farbe für den Stamm des Adjektives verwenden, und eine andere für die Endung. Auch könntest du Formen mit einem Textmarker beschriften, die die gleichen Endungen haben. Wenn man die Endungen aller Formen auf einem Stück Papier sieht, zur gleichen Zeit, dann sieht man, dass sich viele Formen überschneiden. Aus irgendwelchem Grund helfen verschiedene Farben, wenn man versucht, neue Informationen zu erlernen. Ich bin aber leider kein Expert; hat jemand eine Erklärung dafür?

Zweitens könnte man Sätze bauen, die die Endungen der Fälle zeigen. Das ist eine der Methoden, die mein Deutschlehrer benutzt hat, um unserer Klasse das Kasussystem beizubringen.

Wo ist der nächste Bahnhof?
Wo ist die nächste Bushaltestelle?
Wo ist das nächste Kasino?
Wo sind die nächsten Geschäfte?

Mit diesen vier Sätzen lernt man, dass die Endungen der Adjektive des bestimmten Artikels auf –e im Singular enden (alle Geschlechter), und auf –en im Plural enden. Jetzt muss man nur zwei Muster für den Nominativ lernen, statt vier! Das ist ein guter Anfang, glaube ich.

Ich denke, es wäre auch gut, die Endungen der Adjektive im Dativ und im Genitiv zu erklären – da alle Adjektive der bestimmten und unbestimmten Artikel, im Singular und auch im Plural, auf –en enden! Einfach, oder?

(Weizenkeim, ich weiß, dass diese Sätze vielleicht unnatürlich klingen werden :))

Ich gehe mit meinem betrunkenen Freund nach Hause.
Ich gehe mit einer betrunkenen Freundin nach Hause.
Ich gehe mit einem betrunkenen Mädchen nach Hause.
Ich gehe mit meinen betrunkenen Freunden nach Hause.

Ich spiele mit dem großen Hund Fußball.
Ich spiele mit der schönen Frau Tennis.
Ich spiele mit dem schlanken Mädchen Netball.
Ich spiele hinter den alten Häusern Basketball.

Alle Endungen der Adjektive mit den bestimmten und unbestimmten Artikeln sind auf –en im Dativ und im Genitiv.

Das Haus eines (oder ”des”) alten Mannes.
Das Haus einer (oder ”der”) alten Frau.
Die Einfahrt eines (oder “des”) alten Hauses.
Die Tasten vieler (oder ”der”) alten Klaviere (sind verstimmt)

*Die Formen des sächlichen Adjektives den Formen des männlichen entsprechen – besonders im Dativ und im Genitiv.

*Die possessiven Adjektive (mein, dein, sein, ihr, eurer, Ihr/ihr usw..) deklinieren wie ”ein/kein”

Ich hoffe, dass es dir hilft, Jar-ptitsa.

Jack


Edited by LanguageSponge on 29 May 2009 at 12:39am

1 person has voted this message useful



Jar-ptitsa
Triglot
Senior Member
Belgium
Joined 5708 days ago

980 posts - 1006 votes 
Speaks: French*, Dutch, German

 
 Message 277 of 428
28 May 2009 at 5:36pm | IP Logged 
Hallo Jack,

danke!!!!!!!!!!!!! Das ist klasse: ich werde später weiter antworten weil ich jetzt weggehen muss. Bis dann. Tschüß
1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 278 of 428
28 May 2009 at 6:30pm | IP Logged 
Hallo Jar-Ptitsa,

Ich hoffe, dass die Muster, die ich aufgeschrieben habe, dir helfen werden. Normalerweise gefällt es mir, neue Grammatik zu erlernen, indem ich Sätze schreibe, die den relevanten Grammatikspunkt enthalten. In diesen Sätzen verwende ich auch neue Vokabeln, die ich während des Tages gelernt habe. Auf dieser Weise treffe ich zwei Fliegen mit einem Schlag, und die neuen Informationen dringen mir dann normalerweise schneller ins Bewusstsein. Meiner Meinung nach ist diese Methode auch viel interessanter als die andere Methode, über die ich in meinem letzten Beitrag geschrieben habe. Natürlich besteht es die Gefahr, dass man sich langweiligen wird und mit der Arbeit aufhören, wenn die Methode langweilig ist oder keinen Erfolg bringt. Korrektur willkommen, wie immer. Danke schön.

Jack
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5657 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 279 of 428
29 May 2009 at 9:02pm | IP Logged 
LanguageSponge wrote:
Auf dieser Weise treffe ich zwei Fliegen mit einem Schlag, Korrektur willkommen, wie immer. Danke schön. Jack


Hi Jack,

du schreibst wirklich eindrucksvolles Deutsch, ich muss mich wirklich sehr konzentrieren, um üperhaupt mal irgendwo einen Fehler zu finden. In diesem Fall verwendest du eine Redewendung, die sehr logisch klingt, aber nicht ganz korrekt ist.

Es muss heißen: "zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen" = to kill two birds with one stone

Beispiel: Wenn ich ein Astronomiebuch in einer Fremdsprache lese, dann schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe, indem ich mich mit meinem Hobby beschäftige und gleichzeitig eine Fremdsprache übe.

Ich interessiere mich sehr für Redewendungen und Sprichwörter und habe mich bisher intensiv mit niederländischen und englischen "idioms" beschäftigt.

Fasulye

Edited by Fasulye on 29 May 2009 at 9:23pm

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5576 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 280 of 428
29 May 2009 at 9:28pm | IP Logged 
Hallo Fasulye, danke schön für die Korrektur. Ich interessiere mich auch für Redewendungen. Es ist sehr interessant, Redewendungen aus verschiedenen Sprachen zu vergleichen. Wenn man Redewendungen auf seiner Zielsprache verwenden kann, zeigt es, dass man die Sprache ziemlich gut spricht, denke ich. Diese Redewendung heißt auf Englisch "to kill two birds with one stone". Hast du eine Lieblingsredewendung, Fasulye? Wie heißt sie auf Englisch? :)

Jack




1 person has voted this message useful



This discussion contains 428 messages over 54 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6563 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.